Man jiniya nilo ke se anuragii: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Who is that beloved one
Who is the Lover that vanquished my psyche,
who has won my heart?
For Whose sake my eyes lose sleep?
Taking my everything, detached He made me;
For Whose sake am I awake constantly?


For whom are my eyes waiting with alertness?
On a sandal-coated moonlit sky,
Whose portrait always floats before my eyes?
Who is He, transcending space and time,
Whom I always see yet pray that He come into sight?


Who has taken away my all,
In life and mind, in heart's recess, Who is He,
and turned me a renunciate?
Secretly inside my every deed?
 
Who is He that loves and smiles very tenderly,
For whom,
The Cosmic Gamesman I cannot forget by any means?
day and night
do i keep awake?
 
In the moonlit sky,
as if sandal paste coated,
whose image constantly appears in the sky?
 
Who is beyond space and time?
Who is he who, even though i always feel,
I ask to enter my vision?
 
Who pervades my mind and life
and the recess of my heart,
secretly in all actions?
 
Who is the one who loves, smiles softly,
never forgets
and likes the divine game, liila'?
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 13:26, 27 May 2018


Man jiniya nilo ke se anuragii
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0985
Date 1983 November 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___985%20MAN%20JINIYA%27%20NILO%20KE%20SE%20ANURA%27GII.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Man jiniya nilo ke se anuragii is the 985th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Man jiniyá nilo ke se anurágii
Tandráhárá áṋkhi káhára lági
Mor sab niye kare dilo virágii
Divánishi kár lági áchi jági

Candanacarcita jyotsnákáshe
Káhár chavit́i sadá cokhe bháse
Ke se deshátiita ke se kálátiita
Táre sadá dekhi tabu darashana mági

Ke se práńe mane ke se hiyára końe
Sakal kájer májhe sauṋgopane
Ke se bhálobáse mrdu mrdu háse
Kichutei náhi bhole liilánurágii

মন জিনিয়া নিলো কে সে অনুরাগী
তন্দ্রাহারা আঁখি কাহার লাগি
মোর সব নিয়ে’ করে’ দিলো বিরাগী
দিবানিশি কার লাগি’ আছি জাগি’

চন্দনচর্চিত জ্যোৎস্নাকাশে
কাহার ছবিটি সদা চোখে ভাসে
কে সে দেশাতীত কে সে কালাতীত
তারে সদা দেখি তবু দরশন মাগি

কে সে প্রাণে মনে কে সে হিয়ার কোণে
সকল কাজের মাঝে সঙ্গোপনে
কে সে ভালোবাসে মৃদু মৃদু হাসে
কিছুতেই নাহি ভোলে লীলানুরাগী

Who is the Lover that vanquished my psyche,
For Whose sake my eyes lose sleep?
Taking my everything, detached He made me;
For Whose sake am I awake constantly?

On a sandal-coated moonlit sky,
Whose portrait always floats before my eyes?
Who is He, transcending space and time,
Whom I always see yet pray that He come into sight?

In life and mind, in heart's recess, Who is He,
Secretly inside my every deed?
Who is He that loves and smiles very tenderly,
The Cosmic Gamesman I cannot forget by any means?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ami tomar tarei jege achi
Prabhat Samgiita
1983
With: Man jiniya nilo ke se anuragii
Succeeded by
Ananda ucchal pariveshe