Mandrita meghe uthechinu jege: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Pra...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(→‎Recordings: Fixed link in succession box)
Line 94: Line 94:
  | years  = 1985
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Agun jvalale kimshuk vane]]
  | before = [[Agun jvalale kimshuka vane]]
  | after  = [[Ami tomar name tomar gane]]
  | after  = [[Ami tomar name tomar gane]]
}}
}}

Revision as of 13:39, 29 October 2022

Mandrita meghe uthechinu jege
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2454
Date 1985 March 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mandrita meghe uthechinu jege is the 2454th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Mandrita meghe ut́hechinu jege
Tomáre dekhinu nava rúpe (priya)
Raiṋjita tumi alakár ráge
Spandita surabhita niipe

Amarár dhárá d́háliyá diyácho
Rukśa maruke shyámal karecho
Gatásu jiivane práńa bhariyácho
Jaŕe cetanár anubhave

Nidágher jválá saráye diyácho
Shiirńa saritá púrńá karecho
Niirasa dharáke rase bhariyácho
Tamah náshiyácho áshá diipe

মন্দ্রিত মেঘে উঠেছিনু জেগে'
তোমারে দেখিনু নব রূপে (প্রিয)
রঞ্জিত তুমি অলকার রাগে
স্পন্দিত সুরভিত নীপে

অমরার ধারা ঢালিয়া দিয়াছ
রুক্ষ মরুকে শ্যামল করেছ
গতাসু জীবনে প্রাণ ভরিয়াছ
জড়ে চেতনার অনুভবে

নিদাঘের জ্বালা সরায়ে দিয়াছ
শীর্ণ সরিতা পূর্ণ করেছ
ণীরস ধরাকে রসে ভরিয়াছ
তমঃ নাশিয়াছ আশা-দীপে

With the resonant cloud,
i got up and saw you
in new form, o dear lord.
You are coloured in heavenly colour,
and vibrant in fragrant niip.
you have poured out heavenly flow
and made the dried desert green.
you fill life in dead
with experience of consciousness
in the inert.
you removed the heat of sun
and filled the dried, thinned river.
You have filled the dry earth
with flow and destroy darkness
with the lamp of hope.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215576731 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Agun jvalale kimshuka vane
Prabhat Samgiita
1985
With: Mandrita meghe uthechinu jege
Succeeded by
Ami tomar name tomar gane