Mandrita meghe uthechinu jege: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Refinements)
No edit summary
Line 58: Line 58:
| <poem>
| <poem>
Roused by rumbling clouds I had risen;
Roused by rumbling clouds I had risen;
Darling, iin new form Yourself I witnessed.
Darling, in new form Yourself I witnessed.
You are tinted with propitious color,
You are tinted with propitious color,
Throbbing like a fragrant [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]].
Throbbing like a fragrant [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]].

Revision as of 08:38, 22 November 2022

Mandrita meghe uthechinu jege
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2454
Date 1985 March 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mandrita meghe uthechinu jege is the 2454th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Mandrita meghe ut́hechinu jege
Tomáre dekhinu nava rúpe (priya)
Raiṋjita tumi alakár ráge
Spandita surabhita niipe

Amarár dhárá d́háliyá diyácho
Rukśa maruke shyámal karecho
Gatásu jiivane práńa bhariyácho
Jaŕe cetanár anubhave

Nidágher jválá saráye diyácho
Shiirńa saritá púrńá karecho
Niirasa dharáke rase bhariyácho
Tamah náshiyácho áshá diipe

মন্দ্রিত মেঘে উঠেছিনু জেগে'
তোমারে দেখিনু নব রূপে (প্রিয)
রঞ্জিত তুমি অলকার রাগে
স্পন্দিত সুরভিত নীপে

অমরার ধারা ঢালিয়া দিয়াছ
রুক্ষ মরুকে শ্যামল করেছ
গতাসু জীবনে প্রাণ ভরিয়াছ
জড়ে চেতনার অনুভবে

নিদাঘের জ্বালা সরায়ে দিয়াছ
শীর্ণ সরিতা পূর্ণ করেছ
ণীরস ধরাকে রসে ভরিয়াছ
তমঃ নাশিয়াছ আশা-দীপে

Roused by rumbling clouds I had risen;
Darling, in new form Yourself I witnessed.
You are tinted with propitious color,
Throbbing like a fragrant kadam.

A stream heavenly You are diffusing;
Rugged desert You've made green.
Lifeless existence You are packing with vitality,
Infusing a sense of consciousness in matter.

Summer's flame You are removing;
Dwindled river You have made replete.
With juice a sapless earth You're filling;
Darkness You are ridding with hope's lantern.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215576731 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Agun jvalale kimshuka vane
Prabhat Samgiita
1985
With: Mandrita meghe uthechinu jege
Succeeded by
Ami tomar name tomar gane