Mane ele raun dharale: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<flashmp3>" to "<html5media>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 15: Line 14:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1853%20MANE%20ELE%20RAUNGA%20DHARA%27LE.mp3</flashmp3>
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1853%20MANE%20ELE%20RAUNGA%20DHARA%27LE.mp3</html5media>
}}
}}
'''''Mane ele raun dharale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1853<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Mane ele raun dharale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1853<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 61: Line 60:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came into mind, applied colour to it and
Unto mind You came, and dye You made it grip;
went without saying the name; tell me what is your
Then, name unspoken, You departed.
introduction. let me know, where were you, why
Your details, state them please:
did you come. over the firm and motionless mountains,
Where You were and the reason for Your visit.
ice spread layers after layers. you melted them with the
Oh, do explain to me!
awakening of sacred charm of mantra. the mind that was
 
sleeping, over that you applied colour with your song and
On top of the mountain, static and impassive,
made them dance to your tune with melody and rhythm.
Snow was there in layers.
You got it melted
Through incantation's feeling.{{#tag:ref|Awareness of the meaning of one's [[The Process of Initiation|personal mantra]].|group="nb"}}
 
The mind, lying dormant it had been;
You applied paint on it.
With tune and tempo, rhythm and lyrics,
In it You incited dancing.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:16, 25 February 2021


Mane ele raun dharale
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1853
Date 1984 September 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1853%20MANE%20ELE%20RAUNGA%20DHARA%27LE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mane ele raun dharale is the 1853rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Mane ele rauṋ dharále
Nám ná bale gele
Balo kii bá paricay
Kotháy chile kena ele
Jánáo go ámáy

Acal anaŕ girir pare
Tuhin chilo stare stare
Galiye dile táháre
Mantracetanáy

Je man chilo supta haye
Rauṋ lágále táhár gáye
Chande gáne sure laye
Nácále táháy

মনে এলে রঙ ধরালে
নাম না বলে’ গেলে
বলো কী বা পরিচয়
কোথায় ছিলে কেন এলে
জানাও গো আমায়

অচল অনড় গিরির ‘পরে
তুহিন ছিল স্তরে স্তরে
গলিয়ে দিলে তাহারে
মন্ত্রচেতনায়

যে মন ছিল সুপ্ত হয়ে
রঙ লাগালে তাহার গায়ে
ছন্দে গানে সুরে লয়ে
নাচালে তাহায়

Unto mind You came, and dye You made it grip;
Then, name unspoken, You departed.
Your details, state them please:
Where You were and the reason for Your visit.
Oh, do explain to me!

On top of the mountain, static and impassive,
Snow was there in layers.
You got it melted
Through incantation's feeling.[nb 2]

The mind, lying dormant it had been;
You applied paint on it.
With tune and tempo, rhythm and lyrics,
In it You incited dancing.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Awareness of the meaning of one's personal mantra.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ei puspita kanane
Prabhat Samgiita
1984
With: Mane ele raun dharale
Succeeded by
Ami parager rage naci go