Manera gahane gopane gopane

From Sarkarverse
Revision as of 19:32, 2 June 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
Jump to navigation Jump to search
Manera gahane gopane gopane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1034
Date 1983 November 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://goo.gl/QtGgjh</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manera gahane gopane gopane is the 1034th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera gahane gopane gopane
Shudhái tomáy sakhá
Mor tare tumi kena ele (balo)
Ei upavane niirave vijane
Mrdu hese ese kena dáṋŕále

Hayto phulerá jhimiye paŕeche
Khara tápe latá netiye je geche
Uttápe dhará vidiirńá hayeche
Eder kathá ki bhule gele

Kokil cheŕeche madhur pikatán
Papiyá sure tále gáy ná je gán
Virahii káṋde shudhu kare abhimán
Sabáre udvel kare dile

মনের গহনে গোপনে গোপনে
শুধাই তোমায় সখা
মোর তরে তুমি কেন এলে (বলো)
এই উপবনে নীরবে বিজনে
মৃদু হেসে’ এসে’ কেন দাঁড়ালে

হয়তো ফুলেরা ঝিমিয়ে পড়েছে
খর তাপে লতা নেতিয়ে যে গেছে
উত্তাপে ধরা বিদীর্ণা হয়েছে
এদের কথা কি ভুলে’ গেলে

কোকিল ছেড়েছে মধুর পিকতান
পাপিয়া সুরে তালে গায় না যে গান
বিরহী কাঁদে শুধু করে’ অভিমান
সবারে উদ্বেল করে’ দিলে

O lord,
in the depth of my mind,
secretly,
I have been seeking you,
O companion!

Tell me,
why did you come to me?
Into this garden,
in silent isolation?
You came and stood smilingly, why?

The flowers have become dull,
the creepers have bowed
and the earth has cracked
due to the intense sun and heat.
Have you forgotten about them?

The cuckoo does no longer coo sweetly,
the papia' bird does not sing in melody and rhythm,
the separated ones cry constantly,
and all are restless with hurt sentiments and agony.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Alor ei agnirathe
Prabhat Samgiita
1983
With: Manera gahane gopane gopane
Succeeded by
Tava tare mala genthechi prabhu