Manera mayur meleche je pakha: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinement)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 62: Line 62:
In the rapture of an intoxicating tune.
In the rapture of an intoxicating tune.


My stolen heart has been returned.
Back again is my heart gone missing;
Lost melodies have beem revived.
Lost melodies have been revived.
Mind intoxicating,
A mind uplifting, heart enchanting
heart regaling, joyous vibrations
Vibration came in the blue sky.
rend assunder the blue sky.


In lost melodies the body and mind dance;
In lost melodies the body and mind dance;

Revision as of 06:57, 20 November 2015

Manera mayur meleche je pakha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0392
Date 1983 April 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Krsna) Liberation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___392%20MANERA%20MAYU%27R%20MOR%20MELECHE%20JE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manera mayur meleche je pakha is the 392nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera mayúr meleche je pákhá
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe
Práńera tantrii ut́heche beje
Gáner madir ucchváse

Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche
Háráno surguli jágiyá ut́heche
Man mátáno práń bholáno
Spandan elo niil ákáshe

Háráno chande tanu man náciteche
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche
Práńera pashará ujáŕ hayeche
Madhu váyu bahe phúlasuváse

মনের ময়ূর মেলেছে যে পাখা
কৃষ্ণ মেঘে দেখে চাঁদেরই পাশে
প্রাণের তন্ত্রী উঠেছে বেজে
গানের মদির উচ্ছ্বাসে

হারিয়ে যাওয়া হিয়া ফিরিয়া এসেছে
হারানো সুরগুলি জাগিয়া উঠেছে
মন মাতানো প্রাণ ভোলানো
স্পন্দন এলো নীল আকাশে

হারানো ছন্দে তনু মন নাচিতেছে
হারিয়ে যাওয়া ভাবে উদ্বেল হয়েছে
প্রাণের পশরা উজাড় হয়েছে
মধু বয়ু বহে ফুলসুবাসে

The peacock of my mind has fanned its tail,
Having seen Krsna in a cloud beside the moon.
My heartstrings plucked, they reverberate
In the rapture of an intoxicating tune.

Back again is my heart gone missing;
Lost melodies have been revived.
A mind uplifting, heart enchanting
Vibration came in the blue sky.

In lost melodies the body and mind dance;
with the return of lost ideas,
the heart overflows.
The basket of my life is overturned.
A sweet breeze wafts,
carrying the fragrance of flowers.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Cokhera jale bhijiya giyache
Prabhat Samgiita
1983
With: Manera mayur meleche je pakha
Succeeded by
Kamala kusuma sama komala tumi go