Manera pradiip niviya geche

From Sarkarverse
Revision as of 08:38, 20 September 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 934)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Manera pradiip niviya geche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0934
Date 1983 October 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___934%20MANER%20PRADIIP%20NIVIYA%27%20GECHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manera pradiip niviya geche is the 934th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera pradiip niviyá geche
Tumi eso diipshaláká niye
Hiyára kusum jhariyá geche
Natun kusum dáo phot́áye

Práńera viińár tár chiṋŕiyáche
Nútan tárer saḿjojaná cái
Hárera kaostubh háriye geche
Nútan kaostubh khuṋje náhi pái
Hatáshár ei citrat́i niye
Tomári sumukhe áchi dáṋŕiye

Uha avohete srotadhárá cale
Kakhano niice kabhu ucale
E satya kathá marma itikathá
Kakhano jena ná jái go bhule
Ucaleri álo sadá tumi jvelo
Rekho dukháni carań báŕiye

মনের প্রদীপ নিবিয়া গেহে
তুমি এসো দীপশলাকা নিয়ে
হিয়ার কুসুম ঝরিয়া গেছে
নতুন কুসুম দাও ফোটায়ে

প্রাণের বীণার তার ছিঁড়িয়াছে
নূতন তারের সংযোজনা চাই
হারের কৌস্তুভ হারিয়ে গেছে
নূতন কৌস্তুভ খুঁজে নাহি পাই
হতাশার এই চিত্রটি নিয়ে
তোমারই সুমুখে আছি দাঁড়িয়ে

উহ-অবোহেতে স্রোতধারা চলে
কখনও নীচে কভু উচলে
এ সত্য কথা মর্ম-ইতিকথা
কখনও যেন না যাই গো ভুলে
উচলেরই আলো সদা তুমি জ্বেলো
রেখো দু’খানি চরণ রাড়িয়ে

O lord,
the lamp of my mind became extinguished,
now come with a kindling stick.

The flower of my heart withered away,
now bloom a new flower.

The strings of the viin'a' of my heart are broken,
I wish to place new ones on it.

The diamond pendant of my neckless is lost,
I am unable to search for a new one.

Carrying a picture of disappontment,
I stand in front of you.

The stream of my feelings flows on,
sometimes down, sometimes up.

This true story and hostory of my core,
You know well.
I cannot forget you at any time.

You kindle your light high always,
and extend your feet at both places.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Hrdaye eso prabhu
Prabhat Samgiita
1983
With: Manera pradiip niviya geche
Succeeded by
Esecho hiya jinecho