Nayane eso gopane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "|og:image:width=200 |og:image:height=200" to "|image_width=200 |image_height=200")
m (Text replacement - "|og:image=" to "|image=")
Line 2: Line 2:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusMoon2.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusMoon2.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200

Revision as of 01:56, 23 April 2021

Nayane eso gopane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1734
Date 1984 August 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1734%20NAYANE%2C%20ESO%20GOPANE%2C%20MANER%20KON%27E%20PRIITI%20D%27HELE%20DIO.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayane eso gopane is the 1734th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayane eso gopane
Maner końe priiti d́hele dio
Shayane svapane
Nishi din mor káne giiti shunio

Kichu je chilo ná ámár
Rikta pratibhu dhúlár
Áshár jharńádhárár
Chande sauṋgiite práń bhario

Tumi phul ámi káṋt́á
Tumi joyár ámi bháṋt́á
Tumi álo báso bhálo
Úśár aruń ráge rúpe ráuṋio

নয়নে এসো গোপনে
মনের কোণে প্রীতি ঢেলে’ দিও
শয়নে স্বপনে
নিশি-দিন মোর কানে গীতি শুণিও

কিছু যে ছিল না আমার
রিক্ত প্রতিভূ ধূলার
আশার ঝর্ণাধারার
ছন্দে সঙ্গীতে প্রাণ ভরিও

তুমি ফুল আমি কাঁটা
তুমি জোয়ার আমি ভাঁটা
তুমি আলো বাসো ভালো
ঊষার অরুণ রাগে রূপে রাঙিও

Before my eyes come privately;
Pour out love inside the mind.
Lying down or in dream,
Croon a song in my ear day and night.

The little that was there, it belongs not to me,
A hostage of dust, impoverished.
With a cascade of hope a-streaming,
With cadence and music, my life please do fill.

You are a flower, I am but a thorn;
You are the high tide, I am its decline.
You are light, and You love;
In dawn's crimson dye, beautify and make bright.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B08RC8XSQ2 ISBN 9781393154877 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami tomar tare sab karibo priya
Prabhat Samgiita
1984
With: Nayane eso gopane
Succeeded by
Tumi sundar varaniiya