Nayane varasa elo

From Sarkarverse
Revision as of 03:41, 17 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Nayane varasa elo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1247
Date 1984 February 14
Place Kanpur
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Mandakranta meter, Kaharva + Kaharva (fast)
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1247%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ELO.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayane varasa elo is the 1247th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayane varaśá elo
Kena mrganayanii
Phul tulecho sur sedhecho
Se ki tabe áse ni

Támbuleri ráge rauṋin
Ośt́ádharer bháśá je kśiiń
Kon hatásháy sandhyábeláy
Sáṋjher sáje sájo ni

Ákásh páne ceye ácho
Kabariir veńii khulecho
Mandákrántá tále tále
Shikhiire nácáo ni
Tumi sáṋjher shaṋkha bájáo ni

নয়নে বরষা এলো
কেন মৃগনয়নী
ফুল তুলেছ সুর সেধেছ
সে কি তবে আসে নি

তাম্বুলেরই রাগে রঙিন
ওষ্ঠাধরের ভাষা যে ক্ষীণ
কোন্‌ হতাশায় সন্ধ্যাবেলায়
সাঁঝের সাজে সাজ নি

আকাশ পানে চেয়ে আছ
কবরীর বেণী খুলেছ
মন্দাক্রান্তা তালে তালে
শিখীরে নাচাও নি
তুমি সাঁঝের শাঁখ বাজাও নি

In your eyes the rains, they came;
Why so, my doe-eyed maiden?
You've plucked flowers, rehearsed strains;
But still He did not come!

Stained red from the betel leaf,
Your lips, their speech, it is weak.
With what despair at twilight,
You did not don your evening attire?

You are gazing toward the sky;
Braided tresses, You've untied.
With meters Mandákrántá,[nb 2]
You did not make the peacock dance;
You did not sound the conch of dusk.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Mandákrántá is a metric style employed in classic Samskrta verse. It is often used for expressing mystic love. In mandákrántá, the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there. Literally, the word, mandákrántá, means "lady slowly approaching" or "slow stepper".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Nayane lukiye acho
Prabhat Samgiita
1984
With: Nayane varasa elo
Succeeded by
Shata badhar praciir bheunge egiye jabo