Nayaneri ainjana manasarainjana: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Refinements)
Line 59: Line 59:
From birth to death, You are my companion.
From birth to death, You are my companion.
The beauty of Your body floats upon the vast heavens;
The beauty of Your body floats upon the vast heavens;
By Thee I've been mesmerized.
By You I have been mesmerized.


In the periphery of phenomenon, in Your magic mirror,{{#tag:ref|To understand better the concept of His magic mirror, see Sarkar's own explanation of the [[Maya mukure ke ki bhave ki kare#Purport|purport of Song 10]].|group="nb"}}
In the boundary of phenomenon, in Your magic mirror,{{#tag:ref|To understand better the concept of His magic mirror, see Sarkar's own explanation of the [[Maya mukure ke ki bhave ki kare#Purport|purport of Song 10]].|group="nb"}}
Everything reverberates with a jangle of ankle bells.{{#tag:ref|Presumably, this is a reference to [[Krsna]] (as Vrajagopal), often pictured wearing ankle bells.|group="nb"}}
Everything resounds with a jangle of ankle bells.{{#tag:ref|Presumably, this is a reference to [[Krsna]] (as Vrajagopal), often pictured wearing ankle bells.|group="nb"}}
Show pity, and gather me in Thine eyes,
Show pity, and please gather me in Thine eyes,
In every life, my Citacor.{{#tag:ref|Presumably, this is another reference to Krsna (also as Vrajagopal), often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart". In that same role, Krsna is also sometimes referred to as Makhancor, meaning "butter thief".<ref name="AV8">{{cite book|title=Ananda Vacanamrtam Part 8|author=Shrii Shrii Anandamurti|chapter=The Lord Should Always Be Praised}}</ref>|group="nb"}}
In every life, my Citacor.{{#tag:ref|Presumably, this is another reference to Krsna (also as Vrajagopal), often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart". In that same role, Krsna is also sometimes referred to as Makhancor, meaning "butter thief".<ref name="AV8">{{cite book|title=Ananda Vacanamrtam Part 8|author=Shrii Shrii Anandamurti|chapter=The Lord Should Always Be Praised}}</ref>|group="nb"}}


At Your lotus feet, I don't long for something meager;
At Your lotus feet, I don't long for something meager;
Grant me pure devotion in self-sacrifice.
Grant me pure devotion in self-sacrifice.
Your every desire, that's my cherished goal;
Your desire, that's my cherished goal;
Thou art the moon, and I am its [[:wikipedia:Chukar partridge|chukor]].{{#tag:ref|The chukor (চকোর), also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.|group="nb"}}
You are the moon, and I am its [[:wikipedia:Chukar partridge|chukor]].{{#tag:ref|The chukor (চকোর), also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 04:29, 2 March 2019


Nayaneri ainjana manasarainjana
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1370
Date 1984 March 16
Place Kota
Theme (Krsna) Surrender
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayaneri ainjana manasarainjana is the 1370th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayaneri aiṋjana mánasaraiṋjana
Janame marańe sáthi mor (tumi)
Maiṋjula mahákáshe auṋgalávańi bháse
Tomáte hayechi vibhor

Prapaiṋca parisare tomári máyámukure
Sab kichu rańita shiṋjita o núpure
Áṋkhi tule dharo ámáre karuńá karo
Sab bháve ogo citacor

Kichui cáhi ná ámi tomári carańe
Dáo parábhakti átmasamarpańe
Tomár abhiiśt́a ámár je iśt́a
Tumi vidhu ámi je cakor

নয়নেরই অঞ্জন মানসরঞ্জন
জনমে মরণে সাথী মোর (তুমি)
মঞ্জুল মহাকাশে অঙ্গলাবণি ভাসে
তোমাতে হয়েছি বিভোর

প্রপঞ্চ পরিসরে তোমারই মায়ামুকুরে
সব কিছু রণিত শিঞ্জিত ও নূপুরে
আঁখি তুলে ধরো আমারে করুণা করো
সব ভাবে ওগো চিতচোর

কিছুই চাহি না আমি তোমারই চরণে
দাও পরাভক্তি আত্মসমর্পণে
তোমার অভীষ্ট আমার যে ইষ্ট
তুমি বিধু আমি যে চকোর

As the makeup on my eyes and the color of my mind,
From birth to death, You are my companion.
The beauty of Your body floats upon the vast heavens;
By You I have been mesmerized.

In the boundary of phenomenon, in Your magic mirror,[nb 2]
Everything resounds with a jangle of ankle bells.[nb 3]
Show pity, and please gather me in Thine eyes,
In every life, my Citacor.[nb 4]

At Your lotus feet, I don't long for something meager;
Grant me pure devotion in self-sacrifice.
Your desire, that's my cherished goal;
You are the moon, and I am its chukor.[nb 5]

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ To understand better the concept of His magic mirror, see Sarkar's own explanation of the purport of Song 10.
  3. ^ Presumably, this is a reference to Krsna (as Vrajagopal), often pictured wearing ankle bells.
  4. ^ Presumably, this is another reference to Krsna (also as Vrajagopal), often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart". In that same role, Krsna is also sometimes referred to as Makhancor, meaning "butter thief".[2]
  5. ^ The chukor (চকোর), also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 
  2. ^ Shrii Shrii Anandamurti "The Lord Should Always Be Praised" Ananda Vacanamrtam Part 8 

Recordings


Preceded by
Eso tumi phuler saje
Prabhat Samgiita
1983
With: Nayaneri ainjana manasarainjana
Succeeded by
Alakha nirainjana prabhu