Nayaneri ainjana manasarainjana

From Sarkarverse
Revision as of 06:52, 23 April 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</html5media>" to "}}")
Jump to navigation Jump to search
Nayaneri ainjana manasarainjana
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1370
Date 1984 March 16
Place Kota
Theme (Krsna) Surrender
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

<html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20Nayaneri%20ainjana%20manasarainjana.mp3}}

}} Nayaneri ainjana manasarainjana is the 1370th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayaneri aiṋjana mánasaraiṋjana
Janame marańe sáthi mor (tumi)
Maiṋjula mahákáshe auṋgalávańi bháse
Tomáte hayechi vibhor

Prapaiṋca parisare tomári máyámukure
Sab kichu rańita shiṋjita o núpure
Áṋkhi tule dharo ámáre karuńá karo
Sab bháve ogo citacor

Kichui cáhi ná ámi tomári bhuvane[nb 2]
Dáo parábhakti átmasamarpańe
Tomár abhiiśt́a ámár je iśt́a
Tumi vidhu ámi je cakor

নয়নেরই অঞ্জন মানসরঞ্জন
জনমে মরণে সাথী মোর (তুমি)
মঞ্জুল মহাকাশে অঙ্গলাবণি ভাসে
তোমাতে হয়েছি বিভোর

প্রপঞ্চ পরিসরে তোমারই মায়ামুকুরে
সব কিছু রণিত শিঞ্জিত ও নূপুরে
আঁখি তুলে ধরো আমারে করুণা করো
সব ভাবে ওগো চিতচোর

কিছুই চাহি না আমি তোমারই ভুবনে
দাও পরাভক্তি আত্মসমর্পণে
তোমার অভীষ্ট আমার যে ইষ্ট
তুমি বিধু আমি যে চকোর

As the makeup on my eyes and the color of my mind,
From birth to death, You are my companion.
The beauty of Your body floats upon the vast heavens;
By You I've been mesmerized.

In the boundary of phenomenon, in Your magic mirror,[nb 3]
Everything resounds with a jangle of ankle bells.[nb 4]
Show pity, and please gather me into Your eyes,
In every state, oh my Citacor.[nb 5]

In Your universe, I don't long for anything;
Grant me pure devotion through self-sacrifice.
Your desire, that's my cherished goal;
You are the moon, and I am its chukor.[nb 6]

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In every published text version, we find carańe. However, in the audio file, bhuvane is sung. Here, the audio version is preferred.
  3. ^ To understand better the concept of God's magic mirror, see Sarkar's own explanation of the purport of Song 10.
  4. ^ Presumably, this is a reference to Krsna (as Vrajagopal), often pictured wearing ankle bells.
  5. ^ Presumably, this is another reference to Krsna (also as Vrajagopal), often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart". In that same role, Krsna is also sometimes referred to as Makhancor, meaning "butter thief".[3]
  6. ^ The chukor (চকোর), also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 
  3. ^ Shrii Shrii Anandamurti "The Lord Should Always Be Praised" Ananda Vacanamrtam Part 8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Eso tumi phuler saje
Prabhat Samgiita
1983
With: Nayaneri ainjana manasarainjana
Succeeded by
Alakha nirainjana prabhu