Ogo rajar raja

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Ogo rajar raja
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1448
Date 1984 March 28
Place Varanasi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ogo rajar raja is the 1448th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ogo rájár rájá
Eso mor ghare
Tumi ámár áshár álo
Beṋce áchi tomár tare

Ámi tomár diiper kol áṋdhár go
Tomár pather dhúli
Tava ságarer ekt́i vindu
Áchi nijere bhuli
(Ámi) Tomár ańur paramáńu
Náci tomáy ghire

Jyotsná ráte ámi cakor
Tomár bhávei áchi vibhor
Eso káche áro káche
Hrday dáo bhare

ওগো রাজার রাজা
এসো মোর ঘরে
তুমি আমার আশার আলো
বেঁচে’ আছি তোমার তরে

আমি তোমার দীপের কোল-আঁধার গো
তোমার পথের ধূলি
তব সাগরের একটি বিন্দু
আছি নিজেরে ভুলি’
(আমি) তোমার অণুর পরমাণু
নাচি তোমায় ঘিরে’

জ্যোৎস্না রাতে আমি চকোর
তোমার ভাবেই আছি বিভোর
এসো কাছে আরো কাছে
হৃদয় দাও ভরে’

Oh King of Kings,
Come to my home...
You're the light of hope;
I survive due to Thee.

Oh I'm the darkness 'fore Your lamp;
The dust of Your path.
A single drop of Your ocean,
Myself I'm forgetting.
Your molecule's atom I am;
I dance around Thee.

On moonlit night, I'm a chukor;[nb 2]
In just Your thought I am absorbed.
Please come near and still more near;
Let heart be replete.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The chukor, also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B084LPYLHV ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Phagun kena kende cale jay
Prabhat Samgiita
1984
With: Ogo rajar raja
Succeeded by
Ami tomay bhalabesechi, tumi baso ki na na jani