Phagun eseche manete heseche: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 17: Line 16:
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1836%20PHA%27GUN%20ESECHE%20MANETE%20HESECHE.mp3</html5media>
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1836%20PHA%27GUN%20ESECHE%20MANETE%20HESECHE.mp3</html5media>
}}
}}
'''''Phagun eseche manete heseche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1836<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Phagun eseche manete heseche''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1836<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 61: Line 60:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The spring has come, smiled in mind and danced
Springtime has set in, upon psyche it has grinned;
in the mental garden. the stars sing in the blue sky
It has frolicked in the mental garden...
and the swan glides with wings. the sun's rays
Springtime has set in.
covered with fog emerge out. whole world smiles
Within the blue firmament, stars do sing;
with gesture and the mind and heart started dancing.
And a flight of geese has taken wing.
The one surrounding whom is this grand festivity,  
 
by whose provision is the essence of life, all existed
The rays of a sun mist-covered;
and are present in the lost heart, he made himself known.
Nowadays cleared have they been...
Flirting and laughing is the whole world;
With whole heart, it has risen dancing.
 
The One all about Whom is this grand celebration,
From Whose inspiration derives existential liquor...
With heart vanquished, all who were and all who are,
Today He has made them believe.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 23:09, 8 February 2021


Phagun eseche manete heseche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1836
Date 1984 September 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1836%20PHA%27GUN%20ESECHE%20MANETE%20HESECHE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phagun eseche manete heseche is the 1836th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phágun eseche manete heseche
Maner kánane neceche
Phágun eseche
Nabhoniilimáy tárakár gáy
Baláká pákháy bheseche

Kuheliká d́háká ravir kirań
Utsárita hayeche ekhan
Lásye hásye sakal bhuvan
Mane práńe nece ut́heche

Jáke ghire ghire e mahotsav
Jári preśańáy jiivana ásav
Háráno hiyáy chilo áche sab
Se áj bujhiye diyeche

ফাগুন এসেছে মনেতে হেসেছে
মনের কাননে নেচেছে
ফাগুন এসেছে
নভোনীলিমায় তারকার গায়
বলাকা পাখায় ভেসেছে

কুহেলিকা-ঢাকা রবির কিরণ
উৎসারিত হয়েছে এখন
লাস্যে হাস্যে সকল ভুবন
মনে প্রাণে নেচে’ উঠেছে

যাকে ঘিরে’ ঘিরে’ এ মহোৎসব
যারই প্রেষণায় জীবন আসব
হারানো হিয়ায় ছিল আছে সব
সে আজ বুঝিয়ে দিয়েছে

Springtime has set in, upon psyche it has grinned;
It has frolicked in the mental garden...
Springtime has set in.
Within the blue firmament, stars do sing;
And a flight of geese has taken wing.

The rays of a sun mist-covered;
Nowadays cleared have they been...
Flirting and laughing is the whole world;
With whole heart, it has risen dancing.

The One all about Whom is this grand celebration,
From Whose inspiration derives existential liquor...
With heart vanquished, all who were and all who are,
Today He has made them believe.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ajke bhore phuladore
Prabhat Samgiita
1984
With: Phagun eseche manete heseche
Succeeded by
Susmita candraloke