Phuler vane ekla ele

From Sarkarverse
Revision as of 20:08, 24 December 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref>" to "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833GD8XR|ISBN=9781386807537}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Phuler vane ekla ele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1295
Date 1984 February 26
Place Gadaipur, Delhi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1295%20PHU%27LER%20VANE%20EKALA%27%20ELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phuler vane ekla ele is the 1295th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phuler vane eklá ele
Kár sauṋge karte dekhá
Ke se priyatoś diye santoś
Jine nila tava hiyá alaká

Ek pháli cáṋd nabhoniilimáy
Rát jege áche tava praharáy
Tarubhará phul sudhá samatul
Rúper jhalake upaciyá jáy
Ei pariveshe ele kár áshe
Priitir aiṋjan cokhe áṋká

Itihás kay e rakami hay
Jiive shive liilá madhute mákhá

ফুলের বনে একলা এলে
কার সঙ্গে করতে দেখা
কে সে প্রিয়তোষ দিয়ে সন্তোষ
জিনে’ নিল তব হিয়া-অলকা

এক ফালি চাঁদ নভোনীলিমায়
রাত জেগে’ আছে তব প্রহরায়
তরুভরা ফুল সুধা সমতুল
রূপের ঝলকে উপচিয়া যায়
এই পরিবেশে এলে কার আশে
প্রীতির অঞ্জন চোখে আঁকা

ইতিহাস কয় এ রকমই হয়
জীবে শিবে লীলা মধুতে মাখা

Alone you came into a grove of blooms
For purpose of meeting with Whom?
Who is the Lover? Having pacified,
He captured your heart's paradise!

A crescent moon in vast blue sky,
As your guardsman, it's on watch at night.
Plants packed with flowers, tantamount to nectar
Flashing beauty, they grow in abundance.
Into this setting in Whose hope did you arrive
With love's kohl etched upon your eyes?

Says history: This way only it takes place...
Twixt God and living being, honey-smeared is the game.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami tomay bhalabesechi, nijer ceyeo bhalabasi
Prabhat Samgiita
1984
With: Phuler vane ekla ele
Succeeded by
Phaguneri parash diye