Phulera phutalo kena upavane: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 62: | Line 61: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Why | Why did flowers blossom in the garden? | ||
Who knows? | Who knows, oh who knows? | ||
Who knows that, who knows? | |||
And not just in the floral garden... | |||
In mind's garden flowers also blossomed. | |||
Under the cruel fog of winter, | |||
With its sluggishness of inertia, | |||
That eruption could not happen! | |||
Into life now it got swiveled. | |||
Heart's nectar, petal-hemmed, | |||
Now it found its bosom friend. | |||
The august moon of blue firmament | |||
Wants to move in only its direction. | |||
On moonlit nights in company with it, | |||
That tale is told in notes of rapid music. | |||
The | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 21:01, 19 June 2019
Phulera phutalo kena upavane | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1368 |
Date | 1984 March 16 |
Place | Kota |
Theme | (Spring) Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1368%20PHU%27LERA%27%20PHU%27T%27ALO%20KENO%20UPAVANE%20%28low%20quality%29.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Phulera phutalo kena upavane is the 1368th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Phulerá phut́alo kena upavane |
ফুলেরা ফুটল কেন উপবনে |
Why did flowers blossom in the garden? |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Here there is a significant discrepancy between the latest Bangla edition of the songs[2] and the audio file. In the Bangla text, we find sure táne instead of káńe káńe. Both sets of words are possible; but, in context, the former seems more meaningful and more likely.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412
- ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
- Listen to the song Phulera phutalo kena upavane sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Amramukule kimshukaphule |
Prabhat Samgiita 1984 With: Phulera phutalo kena upavane |
Succeeded by Eso tumi phuler saje |