Phulera phutalo kena upavane

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Phulera phutalo kena upavane is the 1368th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Phulera phutalo kena upavane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1368
Date 1984 March 16
Place Kota
Theme (Spring) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phulerá phut́alo kena upavane
Ke jáne go ke jáne
Ke jáne t́a ke jáne
Nayko shudhui phulavane
Phul phut́eche manavane

Shiiter dáruń kuyásháte
Jaŕatár áŕaśtatáte
Phut́te je bá páre niko
Se áj dolá pelo práńe

Pápŕi cápá buker madhu
Se áj pelo práńer baṋdhu
Niil ákásher mahán vidhu
Cáiche jete tári páne
Jyotsná ráte tári sáthe
Kaye se kathá sure táne[nb 2]

ফুলেরা ফুটল কেন উপবনে
কে জানে গো কে জানে
কে জানে তা’ কে জানে
নয়কো শুধুই ফুলবনে
ফুল ফুটেছে মনবনে

শীতের দারুণ কুয়াশাতে
জড়তার আড়ষ্টতাতে
ফুটতে যে বা পারে নিকো
সে আজ দোলা পেল প্রাণে

পাপড়ি-চাপা বুকের মধু
সে আজ পেল প্রাণের বঁধু
নীল আকাশের সহাস মহান বিধু
চাইছে যেতে তারই পানে
জ্যোৎস্না রাতে তারই সাথে
কয়ে সে কথা সুরে তানে

Why did flowers blossom in the garden?
Who knows, oh who knows?
Who knows that, who knows?
And not just in the floral garden...
In mind's garden flowers also blossomed.

Under the cruel fog of winter,
With its sluggishness of inertia,
That eruption could not happen!
Into life now it got swiveled.

Heart's nectar, petal-hemmed,
Now it found its bosom friend.
The august moon of blue firmament
Wants to move in only its direction.
On moonlit nights in company with it,
That tale is told in notes of rapid music.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Here there is a significant discrepancy between the latest Bangla edition of the songs[2] and the audio file. In the Bangla text, we find sure táne instead of káńe káńe. Both sets of words are possible; but, in context, the former seems more meaningful and more likely.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Amramukule kimshukaphule
Prabhat Samgiita
1984
With: Phulera phutalo kena upavane
Succeeded by
Eso tumi phuler saje