Phulera vanete parii esechilo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation continues)
(Refinement)
(33 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,children's story,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,children's story,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Phulera vanete parii esechilo
| above= Phulera vanete parii esechilo
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 10: Line 8:
| date= 1983 April 6
| date= 1983 April 6
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = (Children's story) Contemplation
| theme = (Children's story) [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___404%20PHU%27LERA%20VANETE%20PARII%20ESECHILO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___404%20PHU%27LERA%20VANETE%20PARII%20ESECHILO.mp3}}
}}
}}
'''''Phulera vanete parii esechilo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|404<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Phulera vanete parii esechilo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|404<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 401-500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 23:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Phúlera vanete parii esechilo
Phulera vanete parii esechilo
Phúleri madhu pán karite
Phuleri madhu pán karite
Matta pavane madira gagane
Matta pavane madira gagane
Sońálii d́áná melite melite
Sońálii d́áná melite melite
Line 33: Line 31:
Ámár e madhu mukharocaka hay
Ámár e madhu mukharocaka hay
(Tárá) Keu bá tikta keu bá kaśáy
(Tárá) Keu bá tikta keu bá kaśáy
Keu bá amla keu ná jiive say
Keu bá amla keu ná jibhe say
Báchite báchite samajhdár parii
Báchite báchite samajhdár parii
Miśt́imadhu phúl tulilo sájite
Miśt́imadhu phul tulilo sájite


Parii kona phule kare ni anádar
Parii kona phule kare ni anádar
Sabáre samán kareche se ádar
Sabáre samán kareche se ádar
Je madhu nilo ná se se phúlkeo búke  
Je madhu nilo ná se se phulkeo búke  
Dhare se chuṋye geche dúr ákáshete
Dhare se chuṋye geche dúr ákáshete
</poem>
</poem>
Line 51: Line 49:
আমার এ মধু মুখরোচক হয়
আমার এ মধু মুখরোচক হয়
(তারা) কেউ বা তিক্ত কেউ বা কষায়
(তারা) কেউ বা তিক্ত কেউ বা কষায়
কেউ বা অম্ল কেউ না জীবে সয়
কেউ বা অম্ল কেউ না জিভে সয়
বাছিতে বাছিতে সমঝদার পরী
বাছিতে বাছিতে সমঝদার পরী
মিষ্টিমধু ফুল তুলিলো সাজিতে
মিষ্টিমধু ফুল তুলিলো সাজিতে
Line 62: Line 60:
| <poem>
| <poem>
Into the garden a fairy had come
Into the garden a fairy had come
To drink nectar of the flowers.
To drink ambrosia of the flowers.
In the heady air and thrilling sky,
In the heady air and thrilling sky,
Her golden wings were outspread.
Her golden wings were outspread.


All the flowers peep out and say.
Peeking out, all the flowers say:
"our nectar is not very tasty.
"My nectar, it is so tasty;
Some is bitter,
From others, some is bitter, some is pungent;
some sour,
Some is sour, some is foul on the tongue."
some astringent,
Choosing carefully the fairy is a connoisseur;
some very repulsive to the tongue."
For her tray, she plucked the sweetest flowers.


While selecting, the intelligent fairy
No flower does the fairy treat with neglect;
plucked only the sweet flowers
Equally to all she has given respect.
into its basket.
Even those flowers whose nectar she did not take,
 
She embraced as she left for the distant heavens.
The fairy did not slight any flower.
It gave equal affection to one and all.
It went to the distant sky while touching lightly
even those flowers whose nectar it didn't take.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 90: Line 84:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___404%20PHU%27LERA%20VANETE%20PARII%20ESECHILO.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___404%20PHU%27LERA%20VANETE%20PARII%20ESECHILO.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 106: Line 103:
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Children's stories]]
[[Category:Children's stories]]
[[Category:Songs on Neohumanism]]

Revision as of 11:15, 26 October 2021

Phulera vanete parii esechilo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0404
Date 1983 April 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Children's story) Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phulera vanete parii esechilo is the 404th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phulera vanete parii esechilo
Phuleri madhu pán karite
Matta pavane madira gagane
Sońálii d́áná melite melite

Phulerá sakale mukh báŕiye bale
Ámár e madhu mukharocaka hay
(Tárá) Keu bá tikta keu bá kaśáy
Keu bá amla keu ná jibhe say
Báchite báchite samajhdár parii
Miśt́imadhu phul tulilo sájite

Parii kona phule kare ni anádar
Sabáre samán kareche se ádar
Je madhu nilo ná se se phulkeo búke
Dhare se chuṋye geche dúr ákáshete

ফুলের বনেতে পরী এসেছিলো
ফুলেরই মধু পান করিতে
মত্ত পবনে মদির গগনে
সোণালী ডানা মেলিতে মেলিতে

ফুলেরা সকলে মুখ বাড়িয়ে বলে
আমার এ মধু মুখরোচক হয়
(তারা) কেউ বা তিক্ত কেউ বা কষায়
কেউ বা অম্ল কেউ না জিভে সয়
বাছিতে বাছিতে সমঝদার পরী
মিষ্টিমধু ফুল তুলিলো সাজিতে

পরী কোন ফুলে করে নি অনাদর
সবারে সমান করেছে সে আদর
যে মধু নিলো না সে সে ফুলকেও বুকে
ধরে সে ছুঁয়ে গেছে দূর আকাশেতে

Into the garden a fairy had come
To drink ambrosia of the flowers.
In the heady air and thrilling sky,
Her golden wings were outspread.

Peeking out, all the flowers say:
"My nectar, it is so tasty;
From others, some is bitter, some is pungent;
Some is sour, some is foul on the tongue."
Choosing carefully the fairy is a connoisseur;
For her tray, she plucked the sweetest flowers.

No flower does the fairy treat with neglect;
Equally to all she has given respect.
Even those flowers whose nectar she did not take,
She embraced as she left for the distant heavens.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Phagun masete phag niye kheli
Prabhat Samgiita
1983
With: Phulera vanete parii esechilo
Succeeded by
Ami jege achi diva rati