Prajapati pakhna mele, puspaparag niye gelo

From Sarkarverse
Revision as of 04:41, 6 August 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (sargam)
Jump to navigation Jump to search


Prajapati pakhna mele, puspaparag niye gelo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1106
Date 1983 December 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1106%20PRAJA%27PATI%20PA%27KHANA%27%20MELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Prajapati pakhna mele is the 1106th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Prajápati pákhná mele
Puśpaparág niye gela
Kotha hate esechila
Kon ajánáy giye lukála

Phuler buke vyathá chila
Se ki táhá bujhe nila
Rauṋ berauṋer oŕná pare
Káhár chavi áṋká chila

Phul hese kay ábár eso
Juge juge bhálabeso
Tomár priiti madhur giiti
Ámár hiyáy náciye dila

প্রজাপতি পাখনা মেলে’
পুষ্পপরাগ নিয়ে গেল
কোথা’ হ’তে এসেছিল
কোন অজানায় গিয়ে লুকোল

ফুলের বুকে ব্যথা ছিল
সে কি তাহা বুঝে’ নিল
রঙ-বেরঙের ওড়না ‘পরে
কাহার ছবি আঁকা ছিল

ফুল হেসে’ কয় আবার এসো
যুগে যুগে ভালবেসো
তোমার প্রীতি মধুর গীতি
আমার হিয়ায় নাচিয়ে দিল

A butterfly, wings outspread,
Went away with the blossom's pollen.
From which place did he arrive,
And to which place did he go hide?

In flower's chest had been distress...
Regarding that how did he apprehend!
Upon modesty's many-colored scarf,[nb 2]
What image had been etched?

With a smile the flower says: "Again come;
From age to age, give your love.
Your favor and your sweet song
Produced a dancing in my heart."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, oŕná (ওড়না) is "a piece of thin cloth worn usually as a modesty scarf by women".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi acho prabhu jagata ache
Prabhat Samgiita
1983
With: Prajapati pakhna mele, puspaparag niye gelo
Succeeded by
Tandrahata ankhipallave