Prane esecho mane esecho

From Sarkarverse
Revision as of 15:40, 11 July 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=9798223353959}}</ref>" to "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhi...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Prane esecho mane esecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2625
Date 1985 April 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Prane esecho mane esecho is the 2625th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Práńe esecho mane esecho
Dukúl chápiye marme bhesecho
Tomár sauṋge káro nái upamá
Suraiṋjanádhare hesecho

Já kichu bhávite pári jáhá pári ná
Se ańu-brhate tava nái tulaná
Bháver atiita loke arúpáloke
Susmita dyotanáy nececho

Buddhi tomáre náhi páre jánite
Mohe d́háká áṋkhi páy náko dekhite
Tomár bháver srote je bá cáy mishe jete
Karuńáy táre dhará diyecho

প্রাণে এসেছ মনে এসেছ
দু'কূল ছাপিয়ে মর্মে ভেসেছ
তোমার সঙ্গে কারো নাই উপমা
সুরঞ্জনাধরে হেসেছ

যা' কিছু ভাবিতে পারি যাহা পারি না
সে অণু-বৃহতে তব নাই তুলনা
ভাবের অতীত লোকে অরূপালোকে
সুস্মিত দ্যোতনায় নেচেছ

বুদ্ধি তোমারে নাহি পারে জানিতে
মোহে ঢাকা আঁখি পায় নাকো দেখিতে
তোমার ভাবের স্রোতে যে বা চায় মিশে' যেতে
করুণায় তারে ধরা দিয়েছ

Into heart You have come, into mind You have come;
Overflowing the two shores, You've floated at inmost core.
Akin to You there is none, none that is Your equal;
You have laughed with lips in a sublime reddish color.

What I can conceptualize and that which I can't,
Small or large, to You it has no resemblance.
In a realm inconceivable, with splendor unembodied,
You have danced with sweet-smiling implication.

Intellect can't perceive, it can't recognize Thee;
Eyes blinkered by obsession, they don't get to see.
But those who would commingle with Your thought-stream,
To them You have surrendered, in compassion.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0CBN6WX8T ISBN 9798223353959 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio renditions are available.


Preceded by
Sharada prate jhara shephalite
Prabhat Samgiita
1985
With: Prane esecho mane esecho
Succeeded by
Ei sandhya sindhu kule