Prathama jiivaner harano surer: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Refinements)
Line 63: Line 63:
The songs still reside in my heart.
The songs still reside in my heart.
Full of color and style but ringed by modesty,
Full of color and style but ringed by modesty,
How may I sing in public.
How will I sing those songs in public.


Oh my caring friend—
Oh my empathic friend—
Oh my caring friend, carry me beyond shame;
Oh my empathic friend, carry me beyond shame;
Today, let the flowers of my mind blossom.
Today, let the flowers of my mind blossom.
By Your divine sport, by Your divine magic,
By Your divine sport, by Your divine magic,
Line 74: Line 74:
They were peeking through gaps between leaves.
They were peeking through gaps between leaves.
Today, ignoring shyness and fear, I proceed
Today, ignoring shyness and fear, I proceed
From the world of form to the formless through meditation.
From the world of form to the formless through [[sadhana]].
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 11:07, 18 December 2014

Prathama jiivaner harano surer
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0202
Date 1983 January 15
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Determination
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Prathama jiivaner harano surer is the 202nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Prathama jiivaner háráno surer
Gánguli ájo rayeche hiyáy
Rauṋe rúpe bhará lája sharame gherá
Kemane e gán gáiba sabháy

Daradi baṋdhu ogo
Daradi baṋdhu ogo láj saráye náo
Manera kusumere áj phut́ite dáo
Tomári liiláy tomári máyáy
Sabái phut́eche go madhura shobháy

Manera kuṋŕiguli pátáy d́háká chilo
Pátár pháṋke pháṋke uṋki je ditechilo
(Áj) Láj o bhaya bhúle egiye jái cale
Rúpera dhárá theke arúpa sádhanáy

প্রথম জীবনের হারানো সুরের
গানগুলি আজও রয়েছে হিয়ায়
রঙে রূপে ভরা লাজ-শরমে ঘেরা
কেমনে এ গান গাইব সভায়

দরদী বঁধু ওগো
দরদী বঁধু ওগো লাজ সরায়ে নাও
মনের কুসুমেরে আজ ফুটিতে দাও
তোমারই লীলায় তোমারই মায়ায়
সবাই ফুটেছে গো মধুর শোভায়

মনের কুঁড়িগুলি পাতায় ঢাকা ছিলো
পাতার ফাঁকে ফাঁকে উঁকি যে দিতেছিলো
(আজ) লাজ ও ভয় ভুলে এগিয়ে যাই চলে
রূপের ধারা থেকে অরূপ সাধনায়

The lost tunes of my early life,
The songs still reside in my heart.
Full of color and style but ringed by modesty,
How will I sing those songs in public.

Oh my empathic friend—
Oh my empathic friend, carry me beyond shame;
Today, let the flowers of my mind blossom.
By Your divine sport, by Your divine magic,
Everything blooms with sweet beauty.

Covered with leaves were the buds of my mind;
They were peeking through gaps between leaves.
Today, ignoring shyness and fear, I proceed
From the world of form to the formless through sadhana.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Caeti haoyay mana jare cay
Prabhat Samgiita
1983
With: Prathama jiivaner harano surer
Succeeded by
Eso go bandhu mama ksudra e hrdaye