Punyera bhar neiko amar

From Sarkarverse
Revision as of 15:27, 10 January 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Jump to navigation Jump to search
Punyera bhar neiko amar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2566
Date 1985 April 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Punyera bhar neiko amar is the 2566th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Puńyera bhár neiko ámár
Akapat́e jáci krpá tomár
Mor áshray tava varábhay
Tumi cháŕá nái gati ámár

Mor utsa tava saiṋcarań
Tomár cháyáte ámár sharań
Tava prashántite mahámarań
Ásá jáoyá sheś parikramár

Jiivaner sukh tomár karuńá
Asahja dukh báṋcá tomá biná
Mor tantriite bájále je viińá
Vasudhár jata sudhádháráy

পুণ্যের ভার নেইকো আমার
অকপটে যাচি কৃপা তোমার
মোর আশ্রয় তব বরাভয়
তুমি ছাড়া নাই গতি আমার

মোর উৎস তব সঞ্চরণ
তোমার ছায়াতে আমার শরণ
তব প্রশান্তিতে মহামরণ
আসা-যাওয়া শেষ পরিক্রমার

জীবনের সুখ তোমার করুণা
অসহ্য দুখ বাঁচা তোমা' বিনা
মোর তন্ত্রীতে বাজালে যে বীণা
বসুধার যত সুধাধারায়

O lord, i do not have load of virtues,
hence i beg you for your grace
without cunningness.
My confidence and shelter is
your boon of fearlessness.
i have no go other than you.
i have originated in your creative phase.
my shelter is within your shade.
In your tranquility, is my final death,
terminating the revolution
of coming and going.
the happiness of life is by your mercy,
unbearable sorrow is left without You.
the note that You play
on strings of my viin’a’ amounts to
all the flows of nectar on the earth.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Dur ambare sandhyasayare, kar jyotihkana bhese ase
Prabhat Samgiita
1985
With: Punyera bhar neiko amar
Succeeded by
Ei smita jyotsnate tumi