Sadhuta saralata tejasvita gune: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 4 - translation complete)
(Refinement)
(38 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,children's story,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,children's story,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Sadhuta saralata tejasvita gune
| above= Sadhuta saralata tejasvita gune
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = (Children's story) Contemplation
| theme = (Children's story) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] (fast)
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3}}
}}
}}
'''''Sadhuta saralata tejasvita gune''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|399<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> This song is the fifth in a series of six chronological songs that briefly retell Sarkar's rich children's story, ''[[The Golden Lotus of the Blue Sea]]''. Each song amplifies metaphorical elements of the story and aspects of the plot.
'''''Sadhuta saralata tejasvita gune''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|399<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> This song is the fifth in a series of six chronological songs that briefly retell Sarkar's rich children's story, ''[[The Golden Lotus of the Blue Sea]]''. Each song amplifies metaphorical elements of the story and aspects of the plot.


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 26: Line 24:
|<poem>
|<poem>
Sádhutá saralatá tejasvitá guńe
Sádhutá saralatá tejasvitá guńe
Sámánya lokao asádhárań hay
Sámánya loko asádhárań hay
Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo
Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo
Parii dhariváre se egiye jáy
Parii dhariváre se egiye jáy
Line 34: Line 32:
Atandra prahará basálo se
Atandra prahará basálo se
Anidra ráte prati praharete
Anidra ráte prati praharete
Phúler nishánáte tákiye chilo se
Phuler nishánáte tákiye chilo se
Niil sarovare
Niil sarovare
Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese
Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese
Phúl niye uŕe parii páláy
Phul niye uŕe parii páláy


Pakśiráj cái parii dharite gele
Pakśiiráj cái parii dharite gele
Kumár sei khoṋje trilok caśe phele
Kumár sei khoṋje trilok caśe phele
Avasheśe ek dánavera deshe
Avasheśe ek dánavera deshe
Line 46: Line 44:
Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy
Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy


Asádhu dánav mánila mánav
Asádhu dánav mánilo mánav
Shaktite rańe kakhano khát́o nay
Shaktite rańe kakhano khát́o nay
</poem>
</poem>
Line 78: Line 76:
Even an ordinary person becomes extraordinary.
Even an ordinary person becomes extraordinary.
In the king's youngest son were these graces;
In the king's youngest son were these graces;
Now he sets forth to apprehend the fairy.
And so he too sets forth to apprehend the fairy.


At the blue sea..
At the Blue Sea,
In the lotus grove of the blue sea,
In the lotus grove at the Blue Sea,
Sleepless, he sat watching.
Sleepless, he sat watching.
Vigilant every hour throughout the night,
Vigilant every hour throughout the night,
With eyes fixed on the flower was he.
With eyes fixed on the flower was he,
At the blue sea...
At the Blue Sea.
At night's end, she came fearfully.
At night's end, fearfully she came.
Taking flower and flying off, the fairy, she flees.  
Taking the flower and flying away, the fairy, she flees.


To pursue a fairy, a winged horse is required;
To pursue a fairy, a winged horse is required;
So the prince scoured the three worlds far and wide.
The prince scoured the three worlds far and wide.
At last, in the kingdom of one demon,
At last, in the kingdom of one demon,
There he found the horse was present.  
There he found the horse was present.  
Line 96: Line 94:
The prince acquires the horse, using good sense.
The prince acquires the horse, using good sense.


The evil demon conceded that humanity,
The evil demon conceded that a human being,
In power to do battle, is not always weak.
In strength at combat, is not always weak.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 107: Line 105:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 116: Line 117:
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Nidra tandra krodh alasya]]
  | before = [[Nidra tandra krodh alasya]]
  | after  = [[Sei svapnera deshe se niil sayare]]
  | after  = [[Sei svapnera deshe se niilsayare]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Revision as of 12:52, 3 October 2021

Sadhuta saralata tejasvita gune
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0399
Date 1983 April 4
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Children's story) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva (fast)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sadhuta saralata tejasvita gune is the 399th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] This song is the fifth in a series of six chronological songs that briefly retell Sarkar's rich children's story, The Golden Lotus of the Blue Sea. Each song amplifies metaphorical elements of the story and aspects of the plot.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sádhutá saralatá tejasvitá guńe
Sámánya loko asádhárań hay
Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo
Parii dhariváre se egiye jáy

Niil sarovare
Niil sarovare kamalakuiṋje
Atandra prahará basálo se
Anidra ráte prati praharete
Phuler nishánáte tákiye chilo se
Niil sarovare
Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese
Phul niye uŕe parii páláy

Pakśiiráj cái parii dharite gele
Kumár sei khoṋje trilok caśe phele
Avasheśe ek dánavera deshe
Ghoŕár khoṋj peye hájir halo se
Sabár bhálabásá nijer shubha áshá
Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy

Asádhu dánav mánilo mánav
Shaktite rańe kakhano khát́o nay

সাধুতা সরলতা তেজস্বিতা গুণে
সামান্য লোকও অসাধারণ হয়
রাজার ছোট ছেলে এ গুণে গুণী ছিলো
পরী ধরিবারে সে এগিয়ে যায়

নীল সরোবরে
নীল সরোবরে কমলকুঞ্জে
অতন্দ্র প্রহরা বসালো সে
অনিদ্র রাতে প্রতি প্রহরেতে
ফুলের নিশানাতে তাকিয়ে ছিলো সে
নীল সরোবরে
নিশীথের শেষে ভয়ে ভয়ে এসে
ফুল নিয়ে উড়ে পরী পালায়

পক্ষীরাজ চাই পরী ধরিতে গেলে
কুমার সেই খোঁজে ত্রিলোক চষে ফেলে
অবশেষে এক দানবের দেশে
ঘোড়ার খোঁজ পেয়ে হাজির হলো সে
সবার ভালবাসা নিজের শুভ আশা
শুভ চেতনায় ঘোড়া সে হাতে পায়

অসাধু দানব মানিল মানব
শক্তিতে রণে কখনো খাটো নয়

By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness,
Even an ordinary person becomes extraordinary.
In the king's youngest son were these graces;
And so he too sets forth to apprehend the fairy.

At the Blue Sea,
In the lotus grove at the Blue Sea,
Sleepless, he sat watching.
Vigilant every hour throughout the night,
With eyes fixed on the flower was he,
At the Blue Sea.
At night's end, fearfully she came.
Taking the flower and flying away, the fairy, she flees.

To pursue a fairy, a winged horse is required;
The prince scoured the three worlds far and wide.
At last, in the kingdom of one demon,
There he found the horse was present.
Loved by all for his benevolence,
The prince acquires the horse, using good sense.

The evil demon conceded that a human being,
In strength at combat, is not always weak.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Nidra tandra krodh alasya
Prabhat Samgiita
1983
With: Sadhuta saralata tejasvita gune
Succeeded by
Sei svapnera deshe se niilsayare