Difference between revisions of "Sakal manete sthan kariyacho"

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Revised theme)
m (Removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
 
 
{{#seo:
 
{{#seo:
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism

Revision as of 04:33, 25 August 2015


Sakal manete sthan kariyacho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0325
Date 1983 March 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___325%20SAKAL%20MANETE%20STHA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sakal manete sthan kariyacho is the 325th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sakal manete sthán kariyácho
Sakal gharete tomára t́háṋi
Sakal práńer úśńatá tumi
Tumi cháŕá ár kichui nái

Kśudra diiper shikhá je ámará
Diiper águn tomáte pái
Diiper diipti tomári drpti
Diiper kálimá lalát́e nei
Tumi ácho tái sabái áche go
Sabár májháre tomáke pái

Sneha mamatá dayá bhálabásá
Vidyá buddhi já kichu pái
Tomár krpáy sab kichu áse
Tomár cháyáy baŕáye jái
Eso dhiire dhiire marme gabhiire
Tomáre nikat́e rákhite cái

সকল মনেতে স্থান করিয়াছো
সকল ঘরেতে তোমার ঠাঁই
সকল প্রাণের উষ্ণতা তুমি
তুমি ছাড়া আর কিছুই নাই

ক্ষুদ্র দীপের শিখা য়ে আমরা
দীপের আগুন তোমাতে পাই
দীপের দীপ্তি তোমারই দৃপ্তি
দীপের কালিমা ললাটে নেই
তুমি আছো তাই সবাই আছে গো
সবার মাঝারে তোমাকে পাই

স্নেহ মমতা দয়া ভালবাসা
বিদ্যা বুদ্ধি যা কিছু পাই
তোমার কৃপায় সব কিছু আসে
তোমার ছায়ায় বাড়ায়ে যাই
এসো ধীরে ধীরে মর্মে গভীরে
তোমারে নিকটে রাখিতে চাই

In every mind You made Your abode;
Your place is in every home.
You are the passion of every heart;
Other than You there is nothing more.

We are but a tiny candle flame;
We get our fire only from You.
Our candlelight is just Your blaze;
We carry on our brow its soot.[nb 2]
You exist, so all exist;
We find You in the public midst.

Tenderness and affection, love and compassion,
Knowledge and comprehension... all that we attain,
By Your grace, everything occurs...
Under Your umbrage, we make headway.
Into our heart of hearts, come regally;
We want to hold You near.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This could signify the impurities that attach to us. Alternately, in some Hindu traditions, a black tilak or bindi signifies purification and the warding off of evil.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Moder dhara rup peyeche
Prabhat Samgiita
1983
With: Sakal manete sthan kariyacho
Succeeded by
Tumi nityashuddha paramaradhya