Sakaler ankhi chalachal: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Removed unnecessary diacritics)
Line 78: Line 78:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
{{font color|green|Krśńa}}
{{font color|green|Krsna}}
Why are your eyes full of tears?
Why are your eyes full of tears?
It is not the rainy season;
It is not the rainy season;
Line 89: Line 89:
We have heard that you are going away
We have heard that you are going away
and leaving us.
and leaving us.
You are going to mathura'.
You are going to Mathura.
Thinking about this,
Thinking about this,
with painful hearts we are crying.
with painful hearts we are crying.


{{font color|green|Krśńa}}
{{font color|green|Krsna}}
To subdue evil, to protect good,
To subdue evil, to protect good,
To go to Mathura
To go to Mathura

Revision as of 05:40, 30 January 2015

Sakaler ankhi chalachal
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0226
Date 1983 January 24
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme (Krsna) Determination
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___226%20SAKALER%20A%27NKHI%20CHALA%20CHAL.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sakaler ankhi chalachal is the 226th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Krśńa
Sakaler áṋkhi chalachal
Akále bádal
Námlo kena bal
Ámi to temni áchi
Khushiite náci
Álo jhalamala

Vrajavásii
Shuńechi jáccho cale
Modera phele
Tumi mathuráy
Bháviyá ákula hiyá
Tái to morá
Keṋde mari háy

Krśńa
Duśtadamane shiśt́apálane
Jete mathuráy
Ámi avical

Mane mane vrndávane
Satata áchi
Jeno prati pal

কৃষ্ণ
সকলের আঁখি ছলছল
অকালে বাদল
নামলো কেন বল
আমি তো তেমনি আছি
খুশীতে নাচি
আলো ঝলমল

ব্রজবাসী
শুণেছি যাচ্ছো চলে
মোদের ফেলে
তুমি মথুরায়
ভাবিয়া আকুল হিয়া
তাই তো মোরা
কেঁদে মরি হায়

কৃষ্ণ
দুষ্টদমনে শিষ্টপালনে
যেতে মথুরায়
আমি অবিচল

মনে মনে বৃন্দাবনে
সতত আছি
জেনো প্রতি পল

Krsna
Why are your eyes full of tears?
It is not the rainy season;
so why do you cry?
I am the same as always,
dancing with joy in radiant light.
So why do you cry?

People of Vraja
We have heard that you are going away
and leaving us.
You are going to Mathura.
Thinking about this,
with painful hearts we are crying.

Krsna
To subdue evil, to protect good,
To go to Mathura
I am resolved.

You should know by now that mentally
I am always with you in vrindavana.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Sathe sathe theko carane dhare rekho
Prabhat Samgiita
1983
With: Sakaler ankhi chalachal
Succeeded by
Shono go shono go shono go dharavasii