Saorakarojjval svarnima suprabhate

From Sarkarverse
Revision as of 04:10, 17 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Saorakarojjval svarnima suprabhate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1317
Date 1984 March 2
Place Jammu
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1317%20SAORA%20KAROJJVAL%20SVARN%27IM%20SUPRABHA%27TE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Saorakarojjval svarnima suprabhate is the 1317th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Saorakarojjval svarńima suprabháte
E kon suraloke sur sádhile (tumi)
Púrva ákáshe raktimábháse
Ashánta hiyá májhe shánti dile (jata)

Tomár ámár májhe vyavadhán chila jata
Ekt́i smita hási kare dila apahrta
Ati brhat tumi atiiva kśudra ámi
E duyere káchákáchi kariyá nile

Ár basiyá káṋdivár thámiyá thákivár
Nei kona avasar nei kona adhikár[nb 2]
Tomár tále tále bhávátiita udvele
Ámáre sauṋge niye path calile (tumi)

সৌরকরোজ্জ্বল স্বর্ণিম সুপ্রভাতে
এ কোন্‌ সুরলোকে সুর সাধিলে (তুমি)
পূর্ব আকাশে রক্তিমাভাসে
অশান্ত হিয়া মাঝে শান্তি দিলে (যত)

তোমার আমার মাঝে ব্যবধান ছিল যত
একটি স্মিত হাসি করে’ দিল অপহৃত
অতি বৃহৎ তুমি অতীব ক্ষুদ্র আমি
এ দু’য়েরে কাছাকাছি করিয়া নিলে

আর বসিয়া কাঁদিবার থামিয়া থাকিবার
নেই কোন অবসর নেই কোন অধিকার
তোমার তালে তালে ভাবাতীত উদ্বেলে
আমারে সঙ্গে নিয়ে পথ চলিলে (তুমি)

On a sunny morning, golden-glowed and auspicious,
What was the tune celestial that You practiced?
In the eastern firmament with a reddish tint,
As much vexed was my heart, peace You did furnish.

Between You and me whatever distance had existed,
Beaming just one gentle smile, You rescinded it.
You are most gigantic, while I am so diminutive...
Even with this difference, You delivered nearness.

For more sitting to weep or for halting to dawdle,
There was no respite, nor was there any permit.
With Your every beat, transcendent and effusive,
You moved along the path, taking me with.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Here the published Bangla version is preferred.[2] Accordingly, the word, adhikár, is sung incorrectly as avahár in the audio rendition.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kar tare tumi base base kando, kar katha bhavo divanishi
Prabhat Samgiita
1984
With: Saorakarojjval svarnima suprabhate
Succeeded by
Mor manera gahane