Sathe sathe theko carane dhare rekho: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Refinements)
Line 59: Line 59:
Let Your divine melody please and appease.
Let Your divine melody please and appease.


Under Your shelter, everyone remains gladly;
Under Your shelter, everyone remains happily;
Gazing at Your face, all forget their sorrow.
Gazing at Your face, all forget their sorrow.
I will hold on to Your feet, I won't let loose;
I'll hold on to Your feet, I won't let loose;
I'll obtain Your touch so sweet.
I'll obtain Your touch so sweet.



Revision as of 06:59, 29 January 2015

Sathe sathe theko carane dhare rekho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0225
Date 1983 January 23
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___225%20SA%27THE%20SA%27THE%20THEKO%20CARAN%27E.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sathe sathe theko carane dhare rekho is the 225th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho
Kakhano jeo náko dúr
Jhaiṋjhá vátyáy marmavyatháy
Bhariyá dio tava sur

Tomári cháyáte sabe rahiyáche sukhe
Tava mukhapáne ceye sabái bhuleche duhkhe
Carań dhariyá rabo dúre jete náhi doba
Parasha labhibo madhur

Dośe ná mane rekho ámio tomári go
Vicchede koro ná átur

সাথে সাথে থেকো চরণে ধরে রেখো
কখনো যেও নাকো দূর
ঝঞ্ঝা-বাত্যায় মর্মব্যথায়
ভরিয়া দিও তব সুর

তোমারই ছায়াতে সবে রহিয়াছে সুখে
তব মুখপানে চেয়ে সবাই ভুলেছে দুঃখে
চরণ ধরিয়া রবো দূরে যেতে নাহি দোব
পরশ লভিবো মধুর

দোষে না মনে রেখো আমিও তোমারই গো
বিচ্ছেদে কোরো না আতুর

Stay with me always that I may cling to Your feet;
Never, no never, go far afield.
When rains fall and winds blow, when my heart is heavy,
Let Your divine melody please and appease.

Under Your shelter, everyone remains happily;
Gazing at Your face, all forget their sorrow.
I'll hold on to Your feet, I won't let loose;
I'll obtain Your touch so sweet.

Do not keep in your mind my faults, I am yours.
Do not make me become restless, remaining separated from me.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Bandhu mama pranera priyatama
Prabhat Samgiita
1983
With: Sathe sathe theko carane dhare rekho
Succeeded by
Sakaler ankhi chalachal