Shiiter kuyasha katiya giyache

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Shiiter kuyasha katiya giyache
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1011
Date 1983 November 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Shiiter kuyasha katiya giyache is the 1011th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shiiter kuyáshá kát́iyá giyáche
Ákáshete tárá phut́iyá ut́heche
Mandamadhur malaya samiire
Tumi ásiyácha mrdu hese

Kaci kishalay jágiyá ut́heche
Shuśka shákhete mukul dhareche
Kavośńa dhárá bahiche ságare
Tumi ásiyácha bhálobese

Amiya jharáy pákhiir kákali
Piijúśete bhará kusumera kali
Manamájhe sájáyechi diipávali
Tomáre barite paritośe

Eso abhirám rátul carańe
Ráuṋáye dharańii varańe varańe
Priiti aiṋjan áṋkiya nayane
Pratiikśárata hiyá páshe

শীতের কুয়াশা কাটিয়া গিয়াছে
আকাশেতে তারা ফুটিয়া উঠেছে
মন্দমধুর মলয় সমীরে
তুমি আসিয়াছ মৃদু হেসে’

কচি কিশলয় জাগিয়া উঠেছে
শুষ্ক শাখেতে মুকুল ধরেছে
কবোষ্ণ ধারা বহিছে সাগরে
তুমি আসিয়াছ ভালোবেসে’

অমিয় ঝরায় পাখীর কাকলি
পীযূষেতে ভরা কুসুমের কলি
মনমাঝে সাজায়েছি দীপাবলি
তোমারে বরিতে পরিতোষে

এসো অভিরাম রাতুল চরণে
রাঙায়ে ধরণী বরণে বরণে
প্রীতি-অঞ্জন আঁকিয়া নয়নে
প্রতীক্ষারত হিয়া পাশে

The winter fog has lifted;
In the heavens, stars have risen.
On a pleasant southern breeze,
You have come, smiling tenderly.

Fragile young shoots have arose;
On withered branches buds have taken hold.
A lukewarm stream has flowed within the sea;
You've arrived affectionately.

The chirps of birds drip ambrosia;
Full of nectar are the flower-blossoms.
Inside psyche, I've arranged a row of lamps
To welcome Thee with satisfaction.

O Gorgeous One, with rosy feet please come,
Having made Earth bright and colorful.
Tracing Your eyes with love's mark,
Come to my waiting heart.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0831P7HQD ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ghana varasa rate ketakii mayate
Prabhat Samgiita
1983
With: Shiiter kuyasha katiya giyache
Succeeded by
Tumi jano ami jani