Shishirsikta kharjuraviithi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (→‎Lyrics: Roman and Bangala script)
Line 23: Line 23:
Shishirsikta kharjurviithi
Shishirsikta kharjurviithi
Kant́ake tharathari
Kant́ake tharathari
Ásiyáche shiita jamáno tuhine
Ásiyáche shiit jamáno tuhine
Nava himaváh gaŕi
Nava himaváha gaŕi


Pashu pakśiirá chut́e cale jáy
Pashupakśiirá chut́e cale jáy
Dúr hate dúr deshe
Dúr hate dúr deshe
Práńera tágide uttáp pete
Práńer tágide uttáp pete
Nava súryer áshe
Nava súryer áshe
Madhu kahlár phot́e náko ár
Madhukahlár phot́e náko ár
Saláj mádhurii bhari
Saláj mádhurii bhari


Áj balo kár ingite
Áj balo kár iuṋgite
Ei káṋpan jágáno práte
Ei káṋpan jágáno práte
Rauṋe bhará dhará halo sáj hárá
Rauṋe bhará dhará halo sájhárá
Elo jogi rúp dhari
Elo jogiirúp dhari
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 49: Line 49:
নব সূর্যের আশে
নব সূর্যের আশে
মধুকহ্লার ফোটে নাকো আর  
মধুকহ্লার ফোটে নাকো আর  
সলাজ মাধুরী অরি
সলাজ মাধুরী ভরি


আজ বলো কার ইঙ্গিতে  
আজ বলো কার ইঙ্গিতে  

Revision as of 17:17, 16 September 2014

Shishirsikta kharjurviithi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0096
Date 1982 November 10
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Winter) Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Shishirsikta kharjurviithi is the 96th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shishirsikta kharjurviithi
Kant́ake tharathari
Ásiyáche shiit jamáno tuhine
Nava himaváha gaŕi

Pashupakśiirá chut́e cale jáy
Dúr hate dúr deshe
Práńer tágide uttáp pete
Nava súryer áshe
Madhukahlár phot́e náko ár
Saláj mádhurii bhari

Áj balo kár iuṋgite
Ei káṋpan jágáno práte
Rauṋe bhará dhará halo sájhárá
Elo jogiirúp dhari

শিশিরসিক্ত খর্জুরবীথি
কন্টকে থরথরি
আসিয়াছে শীত জমানো তুহিনে
নব হিমবাহ গড়ি

পশুপক্ষীরা ছুটে চলে যায়
দূর হতে দূর দেশে
প্রাণের তাগিদে উত্তাপ পেতে
নব সূর্যের আশে
মধুকহ্লার ফোটে নাকো আর
সলাজ মাধুরী ভরি

আজ বলো কার ইঙ্গিতে
এই কাঁপন জাগানো প্রাতে
রঙে ভরা ধরা হলো সাজহারা
এলো যোগীরূপ ধরি

Sending shivers down the lanes
Of thorny date trees, moist with dew,
Winter has come with encrusted snow,
Building new glaciers of ice.

The birds and animals rush away to far-off lands
To preserve their lives and enjoy warmth,
In the hope of finding a new sun.

The water lily no longer blooms with blushing sweetness.
Tell me, today, at Whose call, in this chilly dawn,
Did the beautiful earth become bare?

Winter came, like an ascetic yogi.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Candanaviithi kuyasay dhaki
Prabhat Samgiita
1982
With: Shishirsikta kharjurviithi
Succeeded by
Shiite shiuli kena phote na