Shudhai ni nam ke jena balilo: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, without enquiring the name, someone informed
I did not ask the name; did someone say
me that you were coming to my home. on hearing that
That to my house You are coming.
I understood that you remembered me after such a long time.
Having heard, I'd understood: finally
Years after years have passed. many winter evenings have passed.
You are thinking about me.
The shefa'lii flowers wet with dewdrops continued crying over on
 
many unknown lanes. an era has floated away in eras. i continued
Vanished has the time, year after year;
holding your image with love in my mental mirror, ignoring all storms.
So many autumn evenings, they have disappeared!
Dew-drenched, [[:wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-jasmine]] have been crying
Upon roads with name unknown aplenty.
 
An age has sailed away on an epoch's heels,
And what am I keeping upon mirror of my psyche?
Rainstorm and hurricane, after disregarding,
Remains the image of Yourself, lovingly.
</poem>
</poem>
|}
|}