Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation continues)
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(35 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi
| above= Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0277]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0277]]
| date= 1983 February 19
| date= 1983 February 19
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| place = Madhumainjusa, Ranchi
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3}}
}}
}}
'''''Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|277<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|277<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 57: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I have only loved You,
Only You I am loving,
Unknowingly, from age to age.
Unknowingly, age after age.
By Your inspiration, onward I race
By Your inspiration, onward I race
With the speed of a meteor.
With a meteor's speed.


I move forward without dullness.
Without sleep I've gone ahead,
Innumerous days and nights have passed,
Passing so many nights, so many days.
yet, there is still no deviation from the path.
Still, there's been no pause in my journey;
My eyes are ever open.
My eyes were ever open.


Today, i find you closer to me
Today, Lord, I've found You close by,
in a sweet and enchanting adoration.
In captivating, exquisite attire.
Today, all my pains have dissolved
Today, all my pain has dissolved
into your form and colour.
In the divine form and color{{#tag:ref|The words ''rúpe ráge'' typically signify form and color, but those words also have a figurative meaning. So those words may also be translated as "beauty and affection".|group="nb"}} of Thee.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 80: Line 78:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Revision as of 00:46, 24 August 2021

Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0277
Date 1983 February 19
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi is the 277th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Shudhu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
Ná jániyá juge juge
Chut́iyá calechi tava preśańáy
Ulkár gativege

Egiye calechi tandrávihiin
Geche kata rát geche kata din
Tabu játráy virati chilo ná
Áṋkhi chilo sadá jege

(Áj) Tomákei ámi peyechi go káche
Nayan bhuláno madhumákhá sáje
(Áj) Sakal játaná liin haye geche
Tomári rúpe ráge

(শুধু) তোমাকেই আমি ভালবাসিয়াছি
না জানিয়া যুগে যুগে
ছুটিয়া চলেছি তব প্রেষণায়
উল্কার গতিবেগে

এগিয়ে চলেছি তন্দ্রাবিহীন
গেছে কত রাত গেছে কত দিন
তবু যাত্রায় বিরতি ছিলো না
আঁখি ছিলো সদা জেগে

(আজ) তোমাকেই আমি পেয়েছি গো কাছে
নয়ন-ভুলানো মধুমাখা সাজে
(আজ) সকল যাতনা লীন হয়ে গেছে
তোমারই রূপে রাগে

Only You I am loving,
Unknowingly, age after age.
By Your inspiration, onward I race
With a meteor's speed.

Without sleep I've gone ahead,
Passing so many nights, so many days.
Still, there's been no pause in my journey;
My eyes were ever open.

Today, Lord, I've found You close by,
In captivating, exquisite attire.
Today, all my pain has dissolved
In the divine form and color[nb 2] of Thee.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The words rúpe ráge typically signify form and color, but those words also have a figurative meaning. So those words may also be translated as "beauty and affection".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jyotir chatay bhasiye dilo
Prabhat Samgiita
1983
With: Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi
Succeeded by
Tomake sanpechi go paran