Sumanda vayu bay

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Sumanda vayu bay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1874
Date 1984 September 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sumanda vayu bay is the 1874th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sumanda váyu bay
Áji káhár lági balo káhár lági
Uttál tarauṋge rauṋge rauṋge
Mana mor kár tare áche jági

Se pathik dolá diyeche mane
Se pathik mátiyáche[nb 2] prati kśańe
Táre káche cáoyá táre práńe páoyá
E sádh sabár cite je anurágii

Se pathik cáy náko kichu kakhano
Se pathik ney náko lokdekháno
Se je báse bhálo se je náshe kálo
Mana chot́e tári páne sab teyági

সুমন্দ বায়ু বয়
আজই কাহার লাগি’ বলো কাহার লাগি’
উত্তাল তরঙ্গে রঙ্গে রঙ্গে
মন মোর কার তরে আছে জাগি’

সে পথিক দোলা দিয়েছে মনে
সে পথিক মাতিয়াছে প্রতি ক্ষণে
তারে কাছে চাওয়া রারে প্রাণে পাওয়া
এ সাধ সবার চিতে যে অনুরাগী

সে পথিক চায় নাকো কিছু কখনো
সে পথিক নেয় নাকো লোকদেখানো
সে যে বাসে ভালো সে যে নাশে কালো
মন ছোটে তারই পানে সব তেয়াগি’

Blows a wind slow and sweet;
Today for whose sake, do say, for whose sake.
With many hues billowing,
For Whom is my mind awake?

That Pilgrim has shaken the mind;
Every moment that Pilgrim excites.
Wishing Him near, finding Him in one's life,
In every psyche that's devoted is this desire.

That Pilgrim never craves a thing;
Not a thing just-for-show that Pilgrim receives.
He holds us dear, He rids the gloomy ebony;
Mind races toward Him only, giving up everything.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the audio rendition this word is sung as mátiyeche, contradicting all Bengali publications of the song. Here this is treated as a singer error.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B094GQMCJF ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sarita bahiya jay
Prabhat Samgiita
1984
With: Sumanda vayu bay
Succeeded by
Tumi je path dekhaye diyecho, se pather kabhu nahi shes