Tahara lagiya unmada uttal

From Sarkarverse
Revision as of 09:04, 30 November 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
Jump to navigation Jump to search
Tahara lagiya unmada uttal
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0967
Date 1983 October 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___967%20T%27AHA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UNMADA%20UTTA%27L.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tahara lagiya unmada uttal is the 967th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Táhára lágiyá unmada uttál
Áji e ámár hiyá
Basiyá rayechi táhári ásár áshe
Patha páne cáhiyá

Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii
Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii
Mana práń ot́he pulakete shihariyá

Kata je sharat keṋde cale geche dváre
Kata vasanta niirave geche je sare
Áshár máliká shukáiyá geche jhare
Etadine elo mor d́ák shuńiyá

তাহার লাগিয়া উন্মদ উত্তাল
আজি এ আমার হিয়া
বসিয়া রয়েছি তাহারই আসার আশে
পথ পানে চাহিয়া

মেঘের আঁধারে বিজলীর রেখা দেখি’
ময়ূর নাচিছে কলাপ মেলিয়া একী
তবে কি বঁধুয়া আসিতে নাহিকো বাকী
মন-প্রাণ ওঠে পুলকেতে শিহরিয়া

কত যে শরৎ কেঁদে’ চলে’ গেছে দ্বারে
কত বসন্ত নীরবে গেছে যে সরে’
আশার মালিকা শুকাইয়া গেছে ঝরে’
এতদিনে এলো মোর ডাক শুণিয়া

For him,
my heart has become extremely restless today.
I sit by the path he would arrive on, waiting.

Looking at the line of lightning
amidst the darkness of clouds,
when the peacock spreads its tail,
then, in expectation of the immediate arrival
of my dear companion,
my mind and heart shiver with thrill.

Many a winter went away through the door,
many a spring silently moved away.
many a garland of hope dried and withered.

After such along time
He finally came, listening to my call.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Aloker ei jharnadharay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tahara lagiya unmada uttal
Succeeded by
Aj egiye calo sakal manus bhai