Tava ratula carane varane varane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0887]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0887]]
| date= 1983 September 17
| date= 1983 September 17
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Surrender
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___887%20TAVA%20RA%27TULA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___887%20TAVA%20RA%27TULA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3}}
}}
}}
'''''Tava ratula carane varane varane''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|887<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
'''''Tava ratula carane varane varane''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|887<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV9">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 801-900|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082Z7FRXH|ISBN=9781386976707}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
Kneeling{{#tag:ref|The word, ''varań'' (বরণ), signifies a cordial and respectful reception. The mood is devotional and submissive.|group="nb"}} at Your rosy feet,
from your red feet,
Such a light You have released!
the various colours within you emanate.
Into crimson rays mixed with gold,
What wonderful effulgence!
Ambrosial sweetness You have poured.  


Into the crimson light that attaches gold,
Vibrant are the woods and groves,
You poured the sweetness of nectar.
Enraptured are the minds of all.
You resonated in gardens and forests,
In rhythmic dream pregnant with purpose,
You provided happiness to all minds.
You romp in the bamboo forest.


You are resonant in dense dreams.
Radiant with Your constituent light-beams
You play your flute in forests
And overflowing with Your cosmic meaning,
and dance dreamlike,
Propelled by Your sweet greatness,
with rythmic steps,
Love You give with laughter that's enchanting.
in dense bamboo groves.
 
The bright radiation that flows from your body
overflows with great effulgence.
Spreading about sweet greatness,
You love with an enchanting smile.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 84: Line 76:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___887%20TAVA%20RA%27TULA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___887%20TAVA%20RA%27TULA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 06:12, 12 May 2023

Tava ratula carane varane varane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0887
Date 1983 September 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tava ratula carane varane varane is the 887th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tava) Rátula carańe varańe varańe
Jharáye diyecho e kii álo
Aruńakirańe shliśt́a hirańe
Amiya mádhurii táte d́hálo (tumi)

Mandrita kari vana upavan
Nandita kari sabákár man
Chandáyita svapane saghana
Veńukár vane nece calo (tumi)

Ujjvala tava auṋga ábháy
Ucchval tava mahá dyotanáy
Utsárita madhumahimáy
Mohan hásite báso bhálo (tumi)

তব রাতুল চরণে বরণে বরণে
ঝরায়ে দিয়েছো এ কী আলো
অরুণকিরণে শ্লিষ্ট হিরণে
অমিয় মাধুরী তাতে ঢালো (তুমি)

মন্দ্রিত করি বন-উপবন
নন্দিত করি সবাকার মন
ছন্দায়িত স্বপনে সঘন
বেণুকার বনে নেচে চলো (তুমি)

উজ্জ্বল তব অঙ্গ-আভায়
উচ্ছ্বল তব মহা-দ্যোতনায়
উৎসারিত মধুমহিমায়
মোহন হাসিতে বাসো ভালো (তুমি)

Kneeling[nb 2] at Your rosy feet,
Such a light You have released!
Into crimson rays mixed with gold,
Ambrosial sweetness You have poured.

Vibrant are the woods and groves,
Enraptured are the minds of all.
In rhythmic dream pregnant with purpose,
You romp in the bamboo forest.

Radiant with Your constituent light-beams
And overflowing with Your cosmic meaning,
Propelled by Your sweet greatness,
Love You give with laughter that's enchanting.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The word, varań (বরণ), signifies a cordial and respectful reception. The mood is devotional and submissive.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082Z7FRXH ISBN 9781386976707 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aj tomay pelum
Prabhat Samgiita
1983
With: Tava ratula carane varane varane
Succeeded by
Aruna aloke taruna prabhate