Tava ratula carane varane varane

From Sarkarverse
Revision as of 02:08, 17 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Tava ratula carane varane varane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0887
Date 1983 September 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___887%20TAVA%20RA%27TULA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tava ratula carane varane varane is the 887th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tava) Rátula carańe varańe varańe
Jharáye diyecho e kii álo
Aruńakirańe shliśt́a hirańe
Amiya mádhurii táte d́hálo (tumi)

Mandrita kari vana upavan
Nandita kari sabákár man
Chandáyita svapane saghana
Veńukár vane nece calo (tumi)

Ujjvala tava auṋga ábháy
Ucchval tava mahá dyotanáy
Utsárita madhumahimáy
Mohan hásite báso bhálo (tumi)

তব রাতুল চরণে বরণে বরণে
ঝরায়ে দিয়েছো এ কী আলো
অরুণকিরণে শ্লিষ্ট হিরণে
অমিয় মাধুরী তাতে ঢালো (তুমি)

মন্দ্রিত করি বন-উপবন
নন্দিত করি সবাকার মন
ছন্দায়িত স্বপনে সঘন
বেণুকার বনে নেচে চলো (তুমি)

উজ্জ্বল তব অঙ্গ-আভায়
উচ্ছ্বল তব মহা-দ্যোতনায়
উৎসারিত মধুমহিমায়
মোহন হাসিতে বাসো ভালো (তুমি)

Kneeling[nb 2] at Your rosy feet,
Such a light You have released!
Into crimson rays mixed with gold,
Ambrosial sweetness You have poured.

Vibrant are the woods and groves,
Enraptured are the minds of all.
In recurring dream pregnant with purpose,
Playing a bamboo flute, You caper in the forest.

Radiant with Your constituent light-beams
And overflowing with Your cosmic meaning,
Propelled by Your sweet greatness,
Love You give with laughter that's enchanting.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The word, varań (বরণ), signifies a cordial and respectful reception. The mood is devotional and submissive.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082Z7FRXH ISBN 9781386976707 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aj tomay pelum
Prabhat Samgiita
1983
With: Tava ratula carane varane varane
Succeeded by
Aruna aloke taruna prabhate