Thakibe na jadi mor ghare: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Retranslated and removed PSUC flag)
m (Refinements)
Line 63: Line 63:
In my hand a new garland every day.
In my hand a new garland every day.


So much gentle there is not anybody...
So gentle no one else is there...
From the mouth of everyone I go on hearing.
From the mouth of everyone I go on hearing.
And a song of Your affection I am singing;
And a song of Your affection I am singing;
Why then is my outlook contrary?
Why then is my outlook contrary?


So much intense there is not anybody...
So intense no one else is there...
Even with the thunder I find no analogy.
Even with the thunder I find no analogy.
Thus, in such case, does it meet Your liking
In that case, does it meet Your liking,
That being tender You were framed as severe?{{#tag:ref|Consider [[Namah Shivaya Shantaya#Chapters|Chapter 2 of Namah Shivaya Shantaya]].|group="nb"}}
Being tender, to have been framed as severe?{{#tag:ref|Consider [[Namah Shivaya Shantaya#Chapters|Chapter 2 of Namah Shivaya Shantaya]].|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 06:14, 19 December 2020


Thakibe na jadi mor ghare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1793
Date 1984 September 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1793%20Thakibe%20na%20jadi%20mor%20ghare.mp3</html5media><html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1793%20THA%27KIBE%20NA%27%20YADI%20MOR%20GHARE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Thakibe na jadi mor ghare is the 1793rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Thákibe ná jadi mor ghare
Kena ele e madhura ráte
Base áchi juga juga dhare
Niti niti nava málá háte

Eman komal keha nái
Sabákár mukhe shuńe jái
Tava mamatár giit gái
Kena dekhi vipariit hate

Eman kat́hor keha nái
Vajreo tulaná ná pái
Tabe ki bhálor lági tái
Komale kat́hor halo sájite

থাকিবে না যদি মোর ঘরে
কেন এলে এ মধুর রাতে
বসে’ আছি যুগ যুগ ধরে’
নিতি নিতি নব মালা হাতে

এমন কোমল কেহ নাই
সবাকার মুখে শুণে’ যাই
তব মমতার গীত গাই
কেন দেখি বিপরীত হতে

এমন কঠোর কেহ নাই
বজ্রেও তুলনা না পাই
তবে কি ভালোর লাগি’ তাই
কোমলে কঠোর হ’ল সাজিতে

If at my house You will not remain,
On this sweet night what's the reason that You came?
Throughout many an age I do await,
In my hand a new garland every day.

So gentle no one else is there...
From the mouth of everyone I go on hearing.
And a song of Your affection I am singing;
Why then is my outlook contrary?

So intense no one else is there...
Even with the thunder I find no analogy.
In that case, does it meet Your liking,
Being tender, to have been framed as severe?[nb 2]

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Consider Chapter 2 of Namah Shivaya Shantaya.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393154877 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare ceyechi priya
Prabhat Samgiita
1984
With: Thakibe na jadi mor ghare
Succeeded by
Mane chilo asha tomake sajabo