Tomake bhuliya, ke kotha thakibe balo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 194 (the correct one) - still need to review and revise translation)
 
m (Verse 1 - translation begins)
Line 40: Line 40:
| <poem>
| <poem>
তোমাকে ভুলিয়া কে কোথা থাকিবে বলো
তোমাকে ভুলিয়া কে কোথা থাকিবে বলো
উচ্ছ্বল এই প্রাণের জগৎ  
উচ্ছ্বল এই প্রাণের জগৎ
তোমাতেই ঝলমল
তোমাতেই ঝলমল


Line 52: Line 52:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Forgetting You, who can remain in this universe?
Tell me, in absence of You, where would anyone remain?
The world bubbles with vitality
This vibrant universe is filled to the brim
And glitters with Your august presence.
With only You, resplendent.


Forgetting You, whatever we think becomes mere imagination,
Forgetting You, whatever we think becomes mere imagination,

Revision as of 04:20, 8 December 2014

Tomake bhuliya ke kotha thakibe balo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0194
Date 1983 January 12
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomake bhuliya ke kotha thakibe balo is the 194th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáke bhuliyá ke kothá thákibe balo
Ucchvala ei práńer jagat
Tomátei jhalamala

Tomáke bhuliyá já kichui bhávi táhá shudhu kalpaná
Já kichui bali táhá shudhu jalpaná
Tomár parash biná sabi miche jál boná
Dharańiira sab hási álo

Tomár áshis ceye tomár parasha peye
Sakal kichui láge bhálo

তোমাকে ভুলিয়া কে কোথা থাকিবে বলো
উচ্ছ্বল এই প্রাণের জগৎ
তোমাতেই ঝলমল

তোমাকে ভুলিয়া যা কিছুই ভাবি তাহা শুধু কল্পনা
যা কিছুই বলি তাহা শুধু জল্পনা
তোমার পরশ বিনা সবই মিছে জাল বোনা
ধরণীর সব হাসি আলো

তোমার আশিস চেয়ে তোমার পরশ পেয়ে
সকল কিছুই লাগে ভালো

Tell me, in absence of You, where would anyone remain?
This vibrant universe is filled to the brim
With only You, resplendent.

Forgetting You, whatever we think becomes mere imagination,
Whatever we say turns worthless.
Without Your touch, all the earth's joyous smiles and lights
Remain mere illusions.

In the attainment of Your blessing, on receiving Your divine touch,
Everything becomes sweet and pleasing.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Andhar sagare patha hariye
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomake bhuliya, ke kotha thakibe balo
Succeeded by
Eso mor prane eso mor mane