Tomar e kii bhalabasa

From Sarkarverse
Revision as of 18:19, 2 June 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
Jump to navigation Jump to search
Tomar e kii bhalabasa
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1020
Date 1983 November 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva, pure classical
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1020%20TOMA%27R%20E%20KII%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar e kii bhalabasa is the 1020th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár e kii bhálabásá
Dúre theke mrdu hása
Bhariye diye rauṋin áshá

Niilámburáshite dole
Liilákamal práńocchale
Liilár puruś liilár chale
Kara tár madhute jáoyá ásá

Niilákásher niiháriká
Candanete nitya makhá
Sure ráge táte áṋká
Tomár priitir madhur bháśá

তোমার এ কী ভালবাসা
দূরে থেকে মৃদু হাস
ভরিয়ে দিয়ে রঙিন আশা

নীলাম্বুরাশিতে দোলে
লীলাকমল প্রাণোচ্ছলে
লীলার পুরুষ লীলার ছলে
কর তার মধুতে যাওয়া-আসা

নীলাকাশের নীহারিকা
চন্দনেতে নিত্য মাখা
সুরে রাগে তাতে আঁকা
তোমার প্রীতির মধুর ভাষা

O lord,
what love of yours!

You smile from a distance,
filling me with colourful hope.

In the collection of blue waters,
You swing vibrantly as an illusive lotus.

O lord of the divine game,
in an illusory and deceptive style
You come and go sweetness filled.

The nebula in the blue sky,
remains ever smeared with sandal
and your sweet language of love
is marked with melody and tune.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Je analashikha dahe ahamika
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar e kii bhalabasa
Succeeded by
Here giyeo mana na har