Tomar kache caina kichu: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Refinement)
Line 86: Line 86:
When it will bear the scent of flowers,
When it will bear the scent of flowers,
Then, sitting by Your side,
Then, sitting by Your side,
My heart with Your heart will entwine;
My heart with Your heart will entwine.
If offered more, I'll take nothing—
If offered more, I'll take nothing—
My mind will be satisfied; I go into Your mind...
My mind will be satisfied; I go into Your mind...

Revision as of 05:55, 27 October 2015

Tomar kache caina kichu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0374
Date 1983 March 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___374%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20CA%27I%20NA%27%20%20KICHU%20SHUDHU.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar kache caina kichu is the 374th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár káche cáiná kichu
Shudhu tomáy bhálobási
Bhálobási ogo bhálobási

Theko ámár káchákáchi
Shudhu heso madhura hási
Madhura hási madhura hási

Phágun máse dakśiń pavan
Baibe jakhan phúlasuváse
Tomár páshe base base
Hiyá jábe hiyáte mishe
Dileo kichu noba ná ámi
Práń bharábe práńete pashi
Práńete pashi práńete pashi

Madhu mákhá jyotsná ráte
Dharádhari kare háte
Calbo ámi tomár sáthe
Antavihiin cetanáte
Cái ná kichu noba ná kichu
Theko sáthe tamah náshi
Tamah náshi ogo tamah náshi

তোমার কাছে চাইনা কিছু
শুধু তোমায় ভালোবাসি
ভালোবাসি ওগো ভালোবাসি

থেকো আমার কাছাকাছি
শুধু হেসো মধুর হাসি
মধুর হাসি মধুর হাসি

ফাগুন মাসে দক্ষিণ পবন
বইবে যখন ফুলসুবাসে
তোমার পাশে বসে বসে
হিয়া যাবে হিয়াতে মিশে
দিলেও কিছু নোব না আমি
প্রাণ ভরাবে প্রাণেতে পশি
প্রাণেতে পশি প্রাণেতে পশি

মধুমাখা জ্যোৎস্না রাতে
ধরাধরি করে হাতে
চলবো আমি তোমার সাথে
অন্তবিহীন চেতনাতে
চাই না কিছু নোব না কিছু
থেকো সাথে তমঃ নাশি
তমঃ নাশি ওগো তমঃ নাশি

In Your presence, I want nothing;
Simply, I'm in love with Thee...
I'm in love, oh, I'm in love.

Please remain close-by to me,
And put on a sweet smile only...
A sweet smile, a sweet smile.

In spring, the southern wind,
When it will bear the scent of flowers,
Then, sitting by Your side,
My heart with Your heart will entwine.
If offered more, I'll take nothing—
My mind will be satisfied; I go into Your mind...
I go into Your mind, into Your mind.

I will walk beside you in exalted awareness.
I do not want anything,
I shall not accept anything.
Remain always with me
dispelling darkness from my life.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Jiivanke dola diye ke go tumi aj ele
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar kache caina kichu
Succeeded by
Rauniin meghe hatchani dey