Tomar tare jiivan bhare, gan geye gechi priyatama: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Shiva.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Shiva.png
|image_width=200
|image_width=200

Latest revision as of 06:18, 12 May 2023

Tomar tare jiivan bhare, gan geye gechi priyatama
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1985
Date 1984 October 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar tare jiivan bhare, gan geye gechi priyatama is the 1985th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Tomar tare jiivan bhare.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tare jiivan bhare
Gán geye gechi priyatama
Abhinava tumi abhinava
Chande táne vishvapráńe
Je rág mátiyechilo tava

Jiivandhárá chande náce
Gáneri sur táte báje
Tomár priiti tátei ráje
Mádakatá mákhá saorabha

Jaladhitarauṋga májhe
Rúpátiita arúp sáje
Ektántár ghore náce
Sambhúti tava vaebhava

তোমার তরে জীবন ভরে’
গান গেয়ে গেছি প্রিয়তম
অভিনব তুমি অভিনব
ছন্দে তানে বিশ্বপ্রাণে
যে রাগ মাতিয়েছিল তব

জীবনধারা ছন্দে নাচে
গানেরই সুর তাতে বাজে
তোমার প্রীতি তাতেই রাজে
মাদকতা-মাখা সৌরভ

জলধিতরঙ্গ মাঝে
রূপাতীত অরূপ সাজে
একতানতার ঘোরে নাচে
সম্ভূতি তব বৈভব

Because of You life is replete;
I have gone on singing, my Dearest,
Oh You, new and amazing, unprecedented.
For all existent, with rhythm and melody
Yours is the mode of music that had intoxicated.

In cadence frolics the life-stream;
My song's tune rings out to that beat.
In that same beat Your love dwells gracefully,
A sweet fragrance glazed with heady power.

Amid the undulating current of the sea,
Form-free adorns the ones bereft of beauty.
Swayed by a symphony, they dance and they reel,
The created beings, Your greatness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1901-2000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09DBB4HNV ISBN 9798201598891 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bale thako bhalabasi
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar tare jiivan bhare, gan geye gechi priyatama
Succeeded by
Maner kone kon gahane