Tomar tare malatii mala gantha

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Tomar tare malatii mala gantha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1218
Date 1984 February 7
Place Madhumandrita, Allahabad
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar tare malatii mala gantha is the 1218th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tare málatii málá gáṋthá
Tomár tare sur sádhá
Tomár man bhuláte phulasáje sájá
Tomáy pábár lági káṋdá

Jáhá kichu peyechi tomár krpátei
Jáhá pái nái táhá tumi caha nái
Ámáre cáláyecha ámár bhálotei
Akalyáń kona bháva nái
Tái mor hiyá tava tále báṋdhá

Vivek buddhi bodhi diyecha tumi
Manke ot́háyecha bhediyá saptabhúmi
Janam janam jena tava priiti anupama
Rahe mor kapola cumi
Tumi sab bhay saḿshayatrátá
Ámi tomár páne cali dali sab bádhá

তোমার তরে মালতী মালা গাঁথা
তোমার তরে সুর সাধা
তোমার মন ভুলাতে ফুলসাজে সাজা
তোমায় পাবার লাগি’ কাঁদা

যাহা কিছু পেয়েছি তোমার কৃপাতেই
যাহা পাই নাই তাহা তুমি চাহ নাই
আমারে চালায়েছ আমার ভালোতেই
অকল্যাণ কোন ভাব নাই
তাই মোর হিয়া তব তালে বাঁধা

বিবেক-বুদ্ধি-বোধি দিয়েছ তুমি
মনকে ওঠায়েছ ভেদিয়া সপ্তভূমি
জনম জনম যেন তব প্রীতি অনুপম
রহে মোর কপোল চুমি’
তুমি সব ভয়-সংশয়ত্রাতা
আমি তোমার পানে চলি দলি’ সব বাধা

For You threaded is the wreath of malatii;
For You recited is the melody.
Worn are floral items to entice Your notice;
The weeping is for getting Thee.

Whatever I have received is only by Your grace;
What I have not received, that You don't desire.
Myself You have steered only for my welfare;
Any disservice You don't ever contemplate.
So, to Your metric beat my heart is tied.

Conscience, intellect, and intuition You have given;
Piercing the seven worlds,[nb 2] the mind You have lifted up.
So that birth after birth Your peerless affection
May go on kissing my cheek,
You are the savior from every fear and apprehension...
Toward Thee I proceed, trampling underfoot all difficulties.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In Tantric theory, the cosmic mind (more or less the universe) consists of seven realms or worlds: bhú (physical world), bhuvah (crude mental world), svah (subtle mental world), mahah (supra-mental world), janah (subliminal world), tapah (penultimate world), and satya (causal world).[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii (1961) "Chapter 3, Sutra 2" Ananda Sutram Jamalpur: Ananda Marga Publications ISBN 978-8172520274 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sona jhara e usay
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar tare malatii mala gantha
Succeeded by
Kon svarger surabhi enecho