Tomare bhalabese tomare paoyar ashe

From Sarkarverse
Revision as of 05:53, 6 March 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 766)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomare bhalabese tomare paoyar ashe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0766
Date 1983 August 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBESE%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE.mp3,http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___766%20Tomare%20Bhalobese%20tomare%20paoyar%20-%20short%20version.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare bhalabese tomare paoyar ashe is the 766th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre bhálabese tomáre páoyár áshe
Jujhite shata bádhá prastut áchi ámi
Tomári gán geye tomári patha ceye
Tomári kathá bheve áchi je divájámii

Jáni ná ámáy tumi bhálobáso ki ná
Tava hiyá májhe báje ámára vedaná
Tumi je sárátsár tái tumi biná
Ár kichu jáni ná satata nami

Alakhete sadá triloke rahiyácho
Alakár srote bhásáye ditecho
Satata sabár sauṋge calitecho
Klánti náhi máni náhi thámi

তোমারে ভালবেসে তোমারে পাওয়ার আশে
জুঝিতে শত বাধা প্রস্তুত আছি আমি
তোমারই গান গেয়ে তোমারই পথ চেয়ে
তোমারই কথা ভেবে আছি যে দিবা-যামী

জানি না আমায় তুমি ভালোবাসো কি না
তব হিয়া মাঝে বাজে আমার বেদনা
তুমি যে সারাৎসার তাই তুমি বিনা
আর কিছু জানি না সতত নমি

অলখেতে সদা ত্রিলোকে রহিয়াছো
অলকার স্রোতে ভাসায়ে দিতেছো
সতত সবার সঙ্গে চলিতেছো
ক্লান্তি নাহি মানি নাহি থামি

O Lord,
in your love,
in the hope to attain you,
I am ever ready to fight hundreds of obstacles.

While i sing your song
and await you,
while i think of you,
my days and nights pass by.

I do not know whether or not you love me,
I do not know whether or not my pain
is reflected in your heart.

But i do know that you are the essence of all essences.
Other than you nothing else is to be known.
And therefore to you alone my salutations are directed
hundreds and hundreds of times.

You exist invisibly in all three worlds.
You poured forth the stream of heaven.
In eternity you move with all,
without ever becoming tired nor stopping.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings

Both of the following renditions are sung by the same performer. The first one is longer, but both versions might be technically acceptable.


Preceded by
Ami tomar haye gechi
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomare bhalabese tomare paoyar ashe
Succeeded by
Jyotir sayare puva ambare