Tomari asa patha: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Verse 3 and some refinements - translation complete)
Line 59: Line 59:
Your arrival path—
Your arrival path—
I am watching that.
I am watching that.
You have not heard my story;
You haven't heard my story;
Here You still have not reached.
Here, You didn't yet reach.


Today, my heart
Today, my heart
Line 67: Line 67:
In isolation, I kiss the air.
In isolation, I kiss the air.


And yet, that fragrance spreads out across the blue sky.
My fragrance floats
To the agony of a withered pollen, do you not listen?
Around the world, across the sky.
The travails of my fallen pollen—
Will You not hear that tale, oh Lord?
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 08:05, 10 March 2015

Tomari asa patha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0249
Date 1983 February 1
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari asa patha is the 249th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári ásá patha
Cáhiyá áchi je ámi
Shuńile ná mor kathá
Ekhano ásiyá tumi

Ájike hiyá mama
Varaśá ketakii sama
Surabhi viláye cale
Vijane vátása cumi

Surabhi bhese cale
Carácare nabhoniile
Jhará parágera vyathá
Shuńibe ná ki go tumi

তোমারই আসা পথ
চাহিয়া আছি যে আমি
শুণিলে না মোর কথা
এখনও আসিয়া তুমি

আজিকে হিয়া মম
বরষা-কেতকী সম
সুরভি বিলায়ে চলে
বিজনে বাতাস চুমি

সুরভি ভেসে চলে
চরাচরে নভোনীলে
ঝরা পরাগের ব্যথা
শুণিবে না কি গো তুমি

Your arrival path—
I am watching that.
You haven't heard my story;
Here, You didn't yet reach.

Today, my heart
Is like a monsoon screwpine flower[nb 2]
My fragrance dissipates;
In isolation, I kiss the air.

My fragrance floats
Around the world, across the sky.
The travails of my fallen pollen—
Will You not hear that tale, oh Lord?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The screwpine is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is dioecious in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in Orissa) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see here.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Ajke prabhu tomar sathe
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari asa patha
Succeeded by
Kena dharay esechi