Tomari asa patha

From Sarkarverse
Revision as of 00:32, 24 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomari asa patha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0249
Date 1983 February 1
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari asa patha is the 249th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári ásá patha
Cáhiyá áchi je ámi
Shuńile ná mor kathá
Ekhano ásiyá tumi

Ájike hiyá mama
Varaśá ketakii sama
Surabhi viláye cale
Vijane vátása cumi

Surabhi bhese cale
Carácare nabhoniile
Jhará parágera vyathá
Shuńibe ná ki go tumi

তোমারই আসা পথ
চাহিয়া আছি যে আমি
শুণিলে না মোর কথা
এখনও আসিয়া তুমি

আজিকে হিয়া মম
বরষা-কেতকী সম
সুরভি বিলায়ে চলে
বিজনে বাতাস চুমি

সুরভি ভেসে চলে
চরাচরে নভোনীলে
ঝরা পরাগের ব্যথা
শুণিবে না কি গো তুমি

Your arrival path—
I am watching that.
You haven't heard my story;
Here, You did not yet reach.

Today, my heart
Is like a monsoon screwpine flower.[nb 2]
My fragrance dissipates;
Desolate, I kiss the air.

My fragrance floats
Around the world, across the sky.
The pain of fallen pollen—
Will You not hear that tale, oh Lord?


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The screwpine is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is dioecious in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in Orissa) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see here.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations


Preceded by
Ajke prabhu tomar sathe
Prabhat Samgiita
With: Tomari asa patha
Succeeded by
Kena dharay esechi