Tomari bhuvane tomari bhavane

From Sarkarverse
Revision as of 17:39, 5 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IQNSMCA}}</ref>" to "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IQNSMCA|ISBN=9781386489122}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Tomari bhuvane tomari bhavane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0331
Date 1983 March 12
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___331%20TOMA%27RI%20BHUVANE%20TOMA%27RI%20BHAVANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari bhuvane tomari bhavane is the 331st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári bhuvane tomári bhavane
Tomári áshe din ket́e jáy
Tomári carańe tomári smarańe
Áṋdhár nisháy álo jhalasáy

Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomári krpákańá variśańe
Tomári snehad́ore viińára jhaḿkáre
Tomári udgiita madhu gáne
Tomára ráshi ráshi dyutibhará hási
Ásháhárá práńe áshá jágáy

Tomári choṋyá lágá kusuma suváse
Paráń ámár bhare jáy je ucchváse
Álápe áveshe náce o ulláse
Mana bhese jáy sudhádháráy

তোমারই ভুবনে তোমারই ভবনে
তোমারই আশে দিন কেটে যায়
তোমারই চরণে তোমারই স্মরণে
আঁধার নিশায় আলো ঝলসায়

তোমারই রঙে রূপে তোমারই ধূপে দীপে
তোমারই কৃপাকণা বরিষণে
তোমারই স্নেহডোরে বীণার ঝংকারে
তোমারই উদ্গীত মধু গানে
তোমার রাশি রাশি দ্যুতিভরা হাসি
আশাহারা প্রাণে আশা জাগায়

তোমারই ছোঁয়া লাগা কুসুম সুবাসে
পরাণ আমার ভরে যায় যে উচ্ছ্বাসে
আলাপে আবেশে নাচে ও উল্লাসে
মন ভেসে যায় সুধাধারায়

In Your cosmos, in Your mansion,
Days go by awaiting Thee.
On Your footfall, on Your recall,
Light shines at darkest night.

With Your colors and forms, incense and lamps,
A speck of Your divine grace rains down.
With Your ties of love as lutes resound,
With Your sweet songs sung out loud,
With Your abundant radiant smiles,
In a forlorn life, hope is revived.

In the fragrance of flowers caressed by You,
My life teems with ecstasy.
Dancing with delight on playing a touching tune,
My mind floats on ambrosial stream.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IQNSMCA ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Amara hiyay bhul kare hay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari bhuvane tomari bhavane
Succeeded by
Phulera malati