Tomari lagiya achi je jagiya

From Sarkarverse
Revision as of 06:35, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomari lagiya achi je jagiya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0953
Date 1983 October 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari lagiya achi je jagiya is the 953rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári lágiyá áchi je jágiyá
Ghum nái vijaŕita áṋkhipáte (mor)
Ekt́i cáoyá táo ná páoyá
Kena ei krpańatá ámári sáthe

Ákáshe vátáse dhará tava gán gáy
Phuler parág surabhite múracháy
Reńute reńute tava dyuti jhalasáy
Maner gahane nibhrte

Tárár miśt́i hási cáṋdera álo
Práńer kirańe tárá sabái bhálo
(Tumi) Ei pariveshe áro sudhá d́hálo
Hiyá upaciyá mrdu carańa páte
Madhur parash mákhá malaya váte

তোমারই লাগিয়া আছি যে জাগিয়া
ঘুম নাই বিজড়িত আঁখিপাতে (মোর)
একটি চাওয়া তাও না পাওয়া
কেন এই কৃপণতা আমারই সাথে

আকাশে বাতাসে ধরা তব গান গায়
ফুলের পরাগ সুরভিতে মূরছায়
রেণুতে রেণুতে তব দ্যুতি ঝলসায়
মনের গহনে নিভৃতে

তারার মিষ্টি হাসি চাঁদের আলো
প্রাণের কিরণে তারা সবাই ভালো
(তুমি) এই পরিবেশে আরও সুধা ঢালো
হিয়া উপচিয়া মৃদু চরণ পাতে
মধুর পরশ মাখা মলয় বাতে

Because of You awake am I;
On my joined eyelids there's no sleep.
I have but one desire, and it's unsatisfied;
Why this stinginess with me only?

In air and sky, Your hymns Earth sings;
Amid the fragrance, floral pollen swoons.
Your splendor is amazing in each molecule
And in the private crannies of the psyche.

The sweet smile of stars, the lamp of the moon...
Among life's light-rays, they are all good;
Yet in this climate, even more nectar You pour,
Making hearts brim with a gentle footfall,
With southern wind wrapped in a tender touch.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082ZS2RGC ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi esecho madhu dhelecho
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari lagiya achi je jagiya
Succeeded by
Tomar e bhalabasa asiime melamesha