Tomari manane tomari shravane: Difference between revisions
m (Script) |
m (Verse 3, a note, and some refinements - translation complete) |
||
Line 62: | Line 62: | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Thinking only of You, listening only to You, | Thinking only of You, listening only to You, | ||
To parts unknown my mind goes sailing | To parts unknown my mind goes sailing, | ||
Sailing beyond the sea of light. | Sailing beyond the sea of light. | ||
With but Your name and song, rhythm and melody, | With but Your name and song, rhythm and melody, | ||
Line 71: | Line 71: | ||
Meticulously, to accommodate Thee. | Meticulously, to accommodate Thee. | ||
I've decked it with mind's incense and lamps | I've decked it with mind's incense and lamps | ||
To worship | To worship Thee as best I can. | ||
Come, please come my dear, come my darling dear; | Come, please come my dear, come my darling dear; | ||
You are my most beloved, by Your sweet mercy. | You are my most beloved, by Your sweet mercy. | ||
At my garden house in the myrtle bower,{{#tag:ref|One meaning of কুঞ্জ (kuiṋja) is a garden house, where [[:wikipedia:Vaishnavism|Vaesnavas]] typically reside and perform their devotional worship of Visnu. The [[:wikipedia:Myrtus|myrtle plant]], with its pleasant fragrance is considered to be a favorite of various gods in numerous mythologies. For example, in Greek and Roman mythology, it is favored by the goddess of love, Aphrodite or Venus.|group="nb"}} | |||
The water of love rains down incessantly. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 07:19, 4 February 2016
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Tomari manane tomari shravane | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0437 |
Date | 1983 April 14 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___437%20TOMA%27RI%20MANANE%20TOMA%27RI%20SHRAVAN%27E.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tomari manane tomari shravane is the 437th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomári manane tomári shravańe |
তোমারই মননে তোমারই শ্রবণে |
Thinking only of You, listening only to You, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ One meaning of কুঞ্জ (kuiṋja) is a garden house, where Vaesnavas typically reside and perform their devotional worship of Visnu. The myrtle plant, with its pleasant fragrance is considered to be a favorite of various gods in numerous mythologies. For example, in Greek and Roman mythology, it is favored by the goddess of love, Aphrodite or Venus.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Tomari manane tomari shravane sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by More kii katha balo go tumi |
Prabhat Samgiita 1983 With: Tomari manane tomari shravane |
Succeeded by Paran bhare baran kari |