Tumi acho tai mora achi

Tumi acho tai mora achi is the 1131st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Tumi acho tai mora achi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1131
Date 1983 December 29
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ácho tái morá áchi (prabhu)
Sabuj shaśpe práń bhariyácho
Tomár karuńá sabe jáci (morá)

Siimáhiin mahákásher[nb 2] niilimá
Marur rukśa rudra garimá
Trńa vanabhumi patrasuśamá
Sabáike niye áchi báṋci (morá)

Bhuliyá jena ná jái tomáre
Pásha[nb 3] ripu ahamikári ghore
Buk bhare tava námeri jore
Pápashaktike dobo muchi (morá)

তুমি আছো তাই মোরা আছি (প্রভু)
সবুজ শষ্পে প্রাণ ভরিয়াছো
তোমার করুণা সবে যাচি (মোরা)

সীমাহীন মহাকাশের নীলিমা
মরুর রুক্ষ রুদ্র গরিমা
তৃণ-বনভূমি পত্রসুষমা
সবাইকে নিয়ে আছি বাঁচি’ (মোরা)

ভুলিয়া যেন না যাই তোমারে
পাশ-রিপু অহমিকারই ঘোরে
বুক ভরে’ তব নামেরই জোরে
পাপশক্তিকে দোবো মুছি’ (মোরা)

Lord, as You exist, so we exist.
With life You've filled the green grass, young and tender;
Now all of us, we but pray for Your compassion.

The azure beyond measure of the firmament,
The wrathful grandeur of the wilderness,
The woodland plants, the well-proportioned leaves...
Along with all of them, we go on living.

So that we don't keep forgetting Thee,
Under the spell of egoism's fetters and enemies,[nb 4]
With the strength of just Your name, filling our bosom,
We will obliterate the power of sin.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This word has been written as mahákáler (eternal) in the Roman script, and that is how it has been sung. However, the word was published as mahákásher (firmament's) in the Bangla book.[2]
  3. ^ This word is mistakenly sung as pápa (sin) in all of the existing audio renditions.
  4. ^ Actions which draw mind to crude objects and lead one to act against the laws of Prakrti are evil or Avidyámáyá. Avidyámáyá is the creator of the śad́ripu (six enemies) and the aśt́apásha (eight fetters). Káma (longing for earthly objects), krodha (anger), lobha (avarice), moha (attraction), mada (vanity) and mátsarya (envy) are the six enemies, while bhaya (fear), lajjá (shame), ghrńá (hatred), shauṋká (doubt), kula (high descent), shiila (complex of culture), mána (vanity) and jugupsá (backbiting) are the eight fetters.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833C8TWR ISBN 9781386538998 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii (1955) "How Should Human Beings Live In This World?" Ananda Marga Elementary Philosophy ISBN 81-7252-117-0 

Musical notations

Recordings

Due to incorrect wording, a new audio rendition is required.


Preceded by
Jar asmita shes haye geche
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi acho tai mora achi
Succeeded by
Ele alor vane