Tumi amar sonari kamal: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ")
m (Text replacement - "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet," to "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,")
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}

Revision as of 08:23, 27 August 2017


Tumi amar sonari kamal
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0380
Date 1983 March 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___380%20TUMI%20A%27MA%27R%20SONA%27RI%20KAMAL.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi amar sonari kamal is the 380th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ámár sonári kamal
Phot́o bhálo kare tháko hiyá pare
Sab kichu kare jhalamal

Theko ná theko ná ár dúre dúre
Tháko hrdi májhe chande o sure
Udbhásita hao go suváse
Mádhurje bhará shatadal (tumi)

Cineo tomáre cini ni go ami
Káche theke lukocuri khelo tumi
Dhareo tomáre dharite pári ni
Liilácaiṋcal suvimala

তুমি আমার সোণারই কমল
ফোটো ভালো করে থাকো হিয়া পরে
সব কিছু করে ঝলমল

থেকো না থেকো না আর দূরে দূরে
থাকো হৃদি মাঝে ছন্দে ও সুরে
উদ্ভাসিত হও গো সুবাসে
মাধুর্যে ভরা শতদল (তুমি)

চিনেও তোমারে চিনি নি গো আমি
কাছে থেকে লুকোচুরি খেলো তুমি
ধরেও তোমারে ধরিতে পারি নি
লীলাচঞ্চল সুবিমল

You are my golden lotus.[nb 2]
Flourish; and then in my heart reside,
Making each and every thing bright.

Don't stay, don't stay very far away;
You dwell in my heart with rhythm and melody.
Be radiant and fragrant, my sweet Lord,
Filling with allure Your one hundred petals.[nb 3]

Having recognized You, I still don't know You;
Remaining close, You play peekaboo.
Having held You, I cannot hang on to You,
You Who are ever sporting yet pristine.[nb 4]

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The golden color might be connected with the hirańmaya kośa, literally "golden layer", which is the subtlest portion of mind. In yoga, it is said that the hirańmaya kośa is attracted only to the Supreme Guru.
  3. ^ In yoga, meditation on the Supreme Guru is typically performed at the guru cakra. The guru cakra is visualized as a hundred-petaled lotus, and the Guru is seated therein. The guru cakra is located just below sahasrára cakra (the thousand-petaled plexus), located at or just above the anterior fontanelle.
  4. ^ It is said that the lotus grows in muddy water, but still it remains clean.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01IQNSMCA 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Prathama jiivane tumi aso niko
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi amar sonari kamal
Succeeded by
Tumi esecho na bale