Difference between revisions of "Tumi ele na, diner pare din je gelo"

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Refinements)
(Punctuation)
Line 66: Line 66:
 
To all I did give a palm of water,{{#tag:ref|''Jaláiṋjali'' is the ceremonial offering of a handful (or both hands full) of water to the deceased. In a figurative sense this line might symbolize a total detachment from the world (mind turned to God).|group="nb"}}
 
To all I did give a palm of water,{{#tag:ref|''Jaláiṋjali'' is the ceremonial offering of a handful (or both hands full) of water to the deceased. In a figurative sense this line might symbolize a total detachment from the world (mind turned to God).|group="nb"}}
 
With love charming, a tray offered in worship...
 
With love charming, a tray offered in worship...
Sweetness of mind I lavish,
+
Sweetness of mind I lavish;
 
This time don't You come?
 
This time don't You come?
 
</poem>
 
</poem>

Revision as of 00:07, 21 January 2022

Tumi ele na, diner pare din je gelo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2148
Date 1984 November 29
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi ele na, diner pare din je gelo is the 2148th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ele ná
Diner pare din je gelo
Samay tomár halo ná

Seje tháká halo vrthá
Tilak candan málá gánthá
Chande báṋdhá kata kathá
Bhará rasaná

Dilum sabe jaláiṋjali
Mohan ráge arghya d́áli
Maner madhuratá d́háli
Ebár eso ná

তুমি এলে না
দিনের পরে দিন যে গেল
সময় তোমার হ’ল না

সেজে’ থাকা হ’ল বৃথা
তিলক-চন্দন-মালা গাঁথা
ছন্দে বাঁধা কত কথা
ভরা রসনা

দিলুম সবে জলাঞ্জলি
মোহন রাগে অর্ঘ্য ডালি
মনের মধুরতা ঢালি
এবার এসো না

You arrived not...
Day after day elapsed,
But the time You had not.

Vain was the staying dressed up,
Sandal tilak, garland strung...
So many words composed in rhythm,
Filling the tongue.

To all I did give a palm of water,[nb 2]
With love charming, a tray offered in worship...
Sweetness of mind I lavish;
This time don't You come?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Jaláiṋjali is the ceremonial offering of a handful (or both hands full) of water to the deceased. In a figurative sense this line might symbolize a total detachment from the world (mind turned to God).

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Apar ananta tumi kiba jani ami
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi ele na, diner pare din je gelo
Succeeded by
Kabe tumi asbe priya