Tumi esechile dhara diyechile

From Sarkarverse
Revision as of 02:29, 17 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Tumi esechile dhara diyechile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0216
Date 1983 January 19
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___216%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DHARA%27%20DIYE%20CHILE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi esechile dhara diyechile is the 216th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi esechile dhará diyechile
(Ámi) Se kathá bhulite páribo ná
Madhura cáhani
Madhura cáhani madhura lávańi
Madhura chande ánágoná

Rúpera ságare
Rúpera ságare d́ub diye ámi
Arúpa ratan peyechinu
Káuṋál hrdaye
Káuṋál hrdaye smarańe mánane
Rájár shiropá parechinu
Tomár námete
Tomár námete gáite gáite
Spandita hay se bhávaná

Áj dhyán dhárańáy
Dhyán dhárańáy divase nisháy
Sárthak mama árádhaná

তুমি এসেছিলে ধরা দিয়েছিলে
(আমি) সে কথা ভুলিতে পারিবো না
মধুর চাহনি
মধুর চাহনি মধুর লাবণি
মধুর ছন্দে আনাগোনা

রূপের সাগরে
রূপের সাগরে ডুব দিয়ে আমি
অরূপ রতন পেয়েছিনু
কাঙাল হৃদয়ে
কাঙাল হৃদয়ে স্মরণে মাননে
রাজার শিরোপা পরেছিনু
তোমার নামেতে
তোমার নামেতে গাইতে গাইতে
স্পন্দিত হয় সে ভাবনা

আজ ধ্যান-ধারণায়
ধ্যান-ধারণায় দিবসে নিশায়
সার্থক মম আরাধনা

You came and let me hold You;
That event I cannot forget.
Your gentle glance—
Your gentle glance, Your gentle charm,
Coming gently and gently going.

Into the ocean of forms—
I dived into the ocean of forms;
There I found the formless jewel.
A beggar at heart—
A beggar at heart but calling You to mind,
I assumed a royal headdress.
Your divine name—
Ever chanting Your divine name,
I throbbed with that ideation.

Today, by contemplation and meditation—
By contemplation and meditation, day and night,
My prayer is realized.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tava asa pathe kan pete pete
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi esechile dhara diyechile
Succeeded by
Tomare ceyechi parana diyechi